<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>عاشق مسيحم، ولي چرا مسيحي نيستم؟ &#187; عهد قدیم</title>
	<atom:link href="http://www.pedar.net/category/chrictianity/bible/old-testament/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.pedar.net</link>
	<description>سايت تخصصي دين پژوهي و فرقه شناسي</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 18:39:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>تورات (تؤرات): תּוֹרָה یا اسفار پنجگانه</title>
		<link>http://www.pedar.net/1219.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/1219.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 09:35:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[اسفار]]></category>
		<category><![CDATA[اعداد]]></category>
		<category><![CDATA[تثنيه]]></category>
		<category><![CDATA[تنخ]]></category>
		<category><![CDATA[تورات]]></category>
		<category><![CDATA[خروج]]></category>
		<category><![CDATA[لاويان]]></category>
		<category><![CDATA[يهوه]]></category>
		<category><![CDATA[پيدايش]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=1219</guid>
		<description><![CDATA[تَورات /تؤرات/ (به عبری: תּוֹרָה)؛ نامی است عبری که به پراهمیت‌ترین نوشتار یهود داده‌ شده‌ و به باور آنان به‌وسیله یهوه (خداوند) به موسی وحی شده‌است. تورات اولین بخش از کتاب «تنخ» بوده و مشتمل بر پنج کتاب می‌باشد. به همین خاطر، گاه «اسفار پنج‌گانه» و «کتب پنجگانه موسی» نیز خوانده می‌شود. این پنج کتاب، [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>تَورات</strong> </span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">/تؤرات/ (به عبری: תּוֹרָה)؛ نامی است عبری که به پراهمیت‌ترین نوشتار یهود داده‌ شده‌ و به باور آنان به‌وسیله یهوه (خداوند) به موسی وحی شده‌است. تورات اولین بخش از کتاب «<a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d9%86%d8%ae">تنخ</a>» بوده و مشتمل بر پنج کتاب می‌باشد. به همین خاطر، گاه «<a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d8%b3%d9%81%d8%a7%d8%b1">اسفار</a> پنج‌گانه» و «کتب پنجگانه موسی» نیز خوانده می‌شود.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">این پنج کتاب، به این نام‌ها معروفند:</span></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">برشیت בראשית (پیدایش)</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">شموت שמות (<a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ae%d8%b1%d9%88%d8%ac">خروج</a>)</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">وییقرا ויקרא (لاویان)</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">بمدیبار במדבר (<a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d8%b9%d8%af%d8%a7%d8%af">اعداد</a>)</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">دواریم דברים (تثنیه)</span></li>
</ul>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.levitt.com/news/wp-content/uploads/2008/12/pic-yanov-torah-ceremony.bmp" alt="http://www.levitt.com/news/wp-content/uploads/2008/12/pic-yanov-torah-ceremony.bmp" width="377" height="262" /></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">یهودیان و همچنین مسیحیان و سامری‌ها در طول دورانها، بسیار به <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d9%88%d8%b1%d8%a7%d8%aa">تورات</a> حرمت نهاده‌اند. «کتاب مقدس» مسیحیان، کتاب یهود را با اختلافاتی چند با نام «عهد عتیق»، در خود دارد.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">عناوین کتاب عبری از پنج کلمه اول متون مربوطه اخذ شده‌است با این وجود عنوان عبری اعداد از پنجمین کلمه متن مربوطه گرفته شده‌است. <strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d9%88%d8%b1%d8%a7%d8%aa">تورات</a></strong> به سه دوران تغییر رابطه بین خداوند و مردم اشاره دارد:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">یازده فصل اول کتاب پیدایش به «پیدایش» و نظم جهان و تاریخچه ارتباط اولیه بین خداوند و مردم اشاره دارد.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">سی و نه فصل بعدی کتاب به عهد خداوند با اجداد عبری، ابراهیم، اسحاق، یعقوب (که به او اسرائیل هم می‌گویند) و فرزندان یعقوب &#8211; بنی‌اسرائیل &#8211; مخصوصا یوسف اشاره دارد. در این فصل‌ها به فرمان خداوند به ابراهیم مبنی بر ترک خانواده و زادگاهش شهر اور و مراجعت وی به سرزمین کنعان و همچنین نحوه مهاجرت بنی‌اسرائیل به مصر اشاره شده‌است.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">چهار کتاب دیگر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d9%88%d8%b1%d8%a7%d8%aa">تورات</a> به داستان موسی اشاره دارند که صدها سال پس از ابراهیم زندگی می‌کرد. داستان وی در کنار داستان آزادیبنی‌اسرائیل از بردگی در مصر و عهد مجدد آنان با خداوند در کوه سینا و همچنین سرگردانی آنها در صحرا تا زمان ورود نسلی جدید به سرزمین کنعان اشاره دارد. <strong>تورات</strong> با مرگ موسی پایان می‌یابد.</span> قوم</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">تورات شامل ۶۱۳ فرمان از جانب خداوند است که این فرمان‌ها به «میتس وات» معروف‌اند و از زمان بردگی در سرزمین مصر تا زمان آزادی در سرزمین کنعان به صورت وحی بر پیامبران نازل شده‌اند. این فرامین پایه قانون مذهبی یهودیان (هلاخاء) را تشکیل می‌دهد. تورات از ۵۴ بخش تشکیل شده که به ترتیب در آیین عبادت یهودیان قرائت می‌شود و از ابتدای کتاب پیدایش تا انتهای کتاب تثنیه را در بر می‌گیرد. این قرائت در پایان بخش سکوت مجدداً آغاز می‌گردد که این بخش را «تورات سیمکات» می‌نامند.</span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.jewishsoftware.com/products/files/Training-Torah-Styles.jpg" alt="http://www.jewishsoftware.com/products/files/Training-Torah-Styles.jpg" width="398" height="298" /></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span id=".D8.AF.D9.88_.DA.A9.D8.AA.D8.A7.D8.A8_.D8.AA.D9.88.D8.B1.D8.A7.D8.AA">دو کتاب تورات</span></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در دوران یهودیان یونانی یهودیان بر اساس تورات تقسیم‌بندی می‌شدند برخی، برای مثال: صدوقی‌ها اعتقاد دارند که هوماش، کل <strong>تورات</strong> را در بر می‌گیرد.و همه آن‌چه را که خداوند در صحرای سینا بر موسی وحی کرده دراین کتاب آمده‌است. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">برخی دیگر مانند فاریمی‌ها اعتقاد دارند که بخشی از آن‌چه بر موسی وحی شده و به صورت نوشته در آمده دراین کتاب آمده‌است. (یعنی قانون نوشته شده یا تورات نوشته شده) اما بقیه وحی به صورت شفاهی میان مردم رد و بدل شده‌است (که شامل تورات شفاهی یا قانون شفاهی می‌شود). مکتب یهودیت ارتودوکس ومازورتی و مکتب یهودی‌های محافظه‌کار براین باورند که تلمود شامل بخشی از تورات شفاهی است همچنین مکتب تورات اصلاح‌طلب نیز بروجود بخش‌هایی از تورات شفاهی در تلمود تاکید دارد اما درعین حال این مطالب را وحی خداوند و نه مفاهیمی دیکته‌شده می‌دانند.</span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span id=".D9.85.D9.86.D8.A7.D8.A8.D8.B9_.DA.86.D9.87.D8.A7.D8.B1.DA.AF.D8.A7.D9.86.D9.87">منابع چهارگانه</span></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">طبق «فرضیه مستند» منشأ <strong>تورات</strong> مکتوب افرادی هستند که در زمان پادشاهان گذشته یا پس از آن زندگی می‌کردند و با عناوین <strong>J</strong>یهوه)، <strong>E</strong> (الوهیم)، <strong>D</strong> (اهل تثنیه) و <strong>P</strong> (کاهن‌ها) مشخص می‌شوند. برخی از این‌ها ممکن است به مطالب شفاهی (وگاهی تقلیدهایی) از اسطوره‌شناسی خاور نزدیک دوران باستان برگردند. «ژولیوس ول هاسن» که در اواخر قرن نوزدهم زندگی می‌کرد به این فرضیه شکلی جدید داد و ادعا کرد که این منابع با همدیگر در زمان «عزیر» و شاید توسط خود وی ویرایش و اصلاح شده‌اند. از آن زمان به بعد نظریه «ول هاسن» توسط منتقدانی مانند «یسکل کافمن» مورد بحث و بررسی قرار گرفته‌است. مخالفت کلی با <strong>JEDP</strong><strong>JEDP</strong> کاملا تصادفی و با توجه به حدسیات متفکران خاص صورت گرفته‌است. متفکرانی که نظریه مستند را پذیرفته‌اند در مورد نزول این منابع به صورت وحی و همچنین تبعیت آنها از ۶۱۳ فرمان و قوانین ارائه شده در <strong>تورات</strong> شفاهی اختلاف نظر دارند با این وجود همه آیین‌های مکتب یهود، تورات‌های مکتوب و شفاهی را پایه اصلی دین یهود می‌دانند حتی اگر این متون و سخنان مقدس نباشند.</span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="cursor: -moz-zoom-in;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/03/Torah_Reading_Sephardic_custom.jpg" alt="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/03/Torah_Reading_Sephardic_custom.jpg" width="395" height="297" /></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span id=".D8.AA.D8.B1.D8.AC.D9.85.D9.87_.D9.88_.D9.88.DB.8C.D8.B1.D8.A7.DB.8C.D8.B4">ترجمه و ویرایش</span></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d9%86%d8%ae">تنخ</a> در اصل به زبان عبری مقدس نوشته شده بود و بخشی از آن ( به خصوص در کتاب دانیال) نیز به زبان آرامی بود.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در قرن دوم یا سوم قبل از میلاد تورات به زبان «یونانی کوئیس» ترجمه شد و در طی قرن‌ها بقیه کتاب نیز ترجمه شدند. این ترجمه را سپتانت یا سبعینه می‌نامند و توسط یهودیان یونانی‌زبان و سپس مسیحیان بسیار مورد استفاده قرار می‌گرفته‌است. درنهایت تعدادی متن بسیار مشابه تهیه شد که به هر یک از آنها متن‌های مازورتی (TM) می‌گویند.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">مازورت‌ها «حروف صدادار» (با نام «نیکود») را به متن اضافه کردند تا متن اصلی از یکنواختی خارج شود.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">برخی از این ملحقات در زبان یونانی به متن اصلی اضافه شده و بقیه هم ترجمه‌های عبری کتاب‌ها و متونی هستند که در متون مازورتی وجود نداشته‌اند. کشفیات جدید نشان می‌دهد که بیشتر مطالعات سپتاجینت منشا عبری دارند درحالیکه دست نوشته کاملی از متون عبری وجود ندارد که سپتاجینت برپایه آن شکل گرفته‌است اما بسیاری از متفکران معتقدند که متون عبری یک «جهش» متن از متن اصلی متون مازورتی را به تصویر می‌کشند.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">همچنین یهودیان ترجمه‌های آزادی را به زبان آرامی تهیه کردند که آنها را ترجم می‌نامیدند. سپتاجینت (ترجمه یونانی که توسط الکساندر در مصر و در دوران حکومت تولمائیک‌ها انجام شد ) در مقابل متن مازورتی مورد توجه کمتری قرار گرفت تامتن مازورتی بتوان به عنوان متن اصلی عهد عتیق برای ترجمه به زبان‌های غربی عرض‌اندام کند واین روند از زمان ترجمه کتاب Vulgate توسط Saint Jerome تاکنون ادامه یافت. در مسیحیت شرقی هنوز ترجمه‌هایی وجود دارند که متن اصلی آن سپتاجینت بوده‌است دربرخی از ترجمه‌های غربی مدرن از سپتاجینت برای تشریح بخش‌هایی از متن مازورتی که به نظر می‌رسید در هنگام نوشتن با غرض ورزی نویسندگان روبرو شده و تحریف شده استفاده می‌شود همچنین گاهی دراین ترجمه‌ها از متن پیمایش دریای ساکن</span><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> نیز استفاده شده‌است.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">تعدادی از کتب تثنیه مقدس که بخشی از سپتاجینت یونانی هستند اما درکتاب مقدس عبری وجود ندارند را آپوکریفا می‌نامند. اغلب پروستان ‌های مدرن آپوکریفا رابه عنوان کتب مقدس در نظر نمی‌گیرند اگر چه حدود سال ۱۸۲۰ کتب مقدس پروتستان این مطالب را درخود جای داده بودند. با این وجود اغلب مسیحیان ( شامل اعضا کلیسای کاتولیک روم ،کلیسای ارتدوکس شرق و کلیساهای ارتدوکس خاور ) آپوکریفا را بخشی از عهد عتیق می‌دانند. کلیسای کاتولیک روم هفت کتاب از این دسته شامل (کتاب توبیت ،کتاب جودیت ، مکابیان ۱ ،مکابیان ۲ ، خرد سلیمان ،کتاب واعظ وکتاب باروخ و همچنین بخش‌هایی ازکتاب استر وکتاب دانیال را جزء عهد عتیق می‌داند. کلیساهای ارتدوکس تعدادی کتاب دیگر مانند مکابیان ۳ ، زبور ۱۵۱-۱۵۵ ،اسدراس ۱، اودس ، زبور سلیمان و گاهی مکابیان ۴ را در این عهد قرار می‌دهند.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">بیشتر: </span></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Torah&amp;oldid=192307180"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">تورات در ویکی پدیا </span></a></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=265&amp;letter=T&amp;search=Torah">تورات در دائره المعارف یهود </a></span><a href="http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=265&amp;letter=T&amp;search=Torah">jewish encyclopedia.</a><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>آگوست 9, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/851.html" title="آشنايي با عهد عتيق ">آشنايي با عهد عتيق </a> (4)</li><li>آگوست 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/848.html" title="آشنايي با كتاب مقدس">آشنايي با كتاب مقدس</a> (6)</li><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li><li>آگوست 7, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/835.html" title="حكم آموختن زبان خارجي بر اساس كتاب مقدس">حكم آموختن زبان خارجي بر اساس كتاب مقدس</a> (0)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/752.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (3): تورات‌هاي متناقض">دلايل تحريف كتاب مقدس (3): تورات‌هاي متناقض</a> (3)</li><li>جولای 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/562.html" title="نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان ">نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان </a> (5)</li><li>مارس 15, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/132.html" title="اولين دستور قرآن و اولين دستور كتاب مقدس">اولين دستور قرآن و اولين دستور كتاب مقدس</a> (3)</li><li>فوریه 19, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/10.html" title="در حرم دل هبل منهيد!">در حرم دل هبل منهيد!</a> (2)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/1219.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>در مسیر تهران به اصفهان، از شیراز وارد شوید!</title>
		<link>http://www.pedar.net/1080.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/1080.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 15:12:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[اشکالات علمی كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[نقادي كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[تناقض]]></category>
		<category><![CDATA[جغرافيايي]]></category>
		<category><![CDATA[جليل]]></category>
		<category><![CDATA[جنيسارت]]></category>
		<category><![CDATA[كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[مرقس]]></category>
		<category><![CDATA[ناصره]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=1080</guid>
		<description><![CDATA[نقد جغرافیایی کتاب مقدس (Geography &#8211; Criticism) سید محمد رضا طباطبایی مرقس[۱] که نام عبرانی‌اش یهودا بود، از پیروان عیسی و از نخستین مسیحیان بود. مادرش مریم از اعضای هیکل اورشلیم بود. [۲]مرقس در اورشلیم می‌زیست و در آن شهر خانه‌ای داشت که محل اجتماع مسیحیان بود.[۳] زمانی‌که پولس و برنابا، بعد از دیدارشان از [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">نقد جغرافیایی <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d9%85%d9%82%d8%af%d8%b3">کتاب مقدس</a> (<em>Geography</em> &#8211; <em>Criticism</em>)</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">سید محمد رضا طباطبایی</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">مرقس<a href="#_ftn1">[۱]</a> که نام عبرانی‌اش یهودا بود، از پیروان عیسی و از نخستین مسیحیان بود. مادرش مریم از اعضای هیکل اورشلیم بود. <a href="#_ftn2">[۲]</a>مرقس در اورشلیم می‌زیست و در آن شهر خانه‌ای داشت که محل اجتماع مسیحیان بود.<a href="#_ftn3">[۳]</a> زمانی‌که پولس و برنابا، بعد از دیدارشان از اورشلیم، به انطاکیه بازگشتند، مرقس نیز آن‌ها را همراهی می کرد. در سفر نخست پولس و برنابا، مرقس دستیار و مشاور پولس بود.<a href="#_ftn4">[۴]</a> اما آنان را در پمفیلیه ترک کرد و به اورشلیم بازگشت. پولس با همراهی مرقس در دومین سفر بشارتی مخالفت کرد<a href="#_ftn5">[۵]</a> . برنابا مرقس را که پسرعمویش بود برداشت و به سمت قبرس رفت.<a href="#_ftn6">[۶]</a><a href="#_ftn7">[۷]</a> پولس در پایان زندگی، مرقس را از نیکان دانست و اعتماد خود را نسبت به او بیان داشت.<a href="#_ftn8">[۸]</a> <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%85%d8%b1%d9%82%d8%b3">مرقس</a> نویسنده دومین انجیل بود، انجیل <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%85%d8%b1%d9%82%d8%b3">مرقس</a> کمی قبل از ویرانی اورشلیم در سال ۶۰ پس از میلاد نگاشته شده است. <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%85%d8%b1%d9%82%d8%b3">مرقس</a> پس از نگاشتن انجیل، برای تبلیغ مسیحیت به اسکندریه مصر رفت تا آنان را از پرستش خدایان باستانی‌شان بازدارد. در سال ۶۷ میلادی، مصریان او را کشتند و پیکرش را سوزاندند.</span><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> در نامه پولس به کولسیان که از روم نوشته شد، پولس از طرف مرقس سلام رساند و از کولسیان خواست که اگر مرقس به نزدشان آمد، او را به گرمی بپذیرند.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اگر در شخصیت مرقس دقت کرده باشید می بینید که زیاد اهل سفر بوده است. قطعا چنین شخصی باید به اماکن مختلف ،  جغرافیای فلسطین و به طور کلی اسامی مکان هایی که در  انجیلی که ذکری از آنان به میان آورده است ، مسلط باشد .</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون به سراغ انجیل مرقس می رویم. در باب هفتم آیه ۳۱ درباره سفرهای مسیح علیه السلام نوشته است:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">متن اصلی یونانی:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">Καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου Καὶ Σιδῶνος ἦλθεν πρὸς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در متن فوق عبارت (θάλασσα ) با تلفظ (thä&#8217;-läs-sä) به معنای دریا است.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه انگلیسی KJV :</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه فارسی ایلام:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">و باز از نواحی صور روانه شده از راه صیدون در میان حدود دیکاپولِس به دریای جلیل آمد.</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><img style="cursor: -moz-zoom-in;" src="http://www.pixup.ir/images/qjxtzhkud824tjororo.gif" alt="http://www.pixup.ir/images/qjxtzhkud824tjororo.gif" width="365" height="528" /></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span>
</p>
<p style="text-align: center;"><span id="more-1080"></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون به بررسی و ارزیابی دو نکته در ایه فوق می پردازیم:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">نخستین بررسی ما درباره ترکیب واژگانی(θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας) می باشد. این ترکیب به معنای دریای <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ac%d9%84%d9%8a%d9%84">جلیل</a> است . واژه ثالاثاθάλασσα) ) ، واژه ای است که معمولا برای دریا به کار می رود.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">علت این که ترجمه های مختلف را ذکر کردیم این است که برخی از مبشران مسیحی در پاسخ به چنین نقدهایی ، می گویند این اشکالی است که تنها در ترجمه رخ داده است و در متن اصلی این گونه نیست. لذا اهمیت چندانی ندارد. اما چنان که مشاهده می کنید ، ترجمه های این آیه با متن اصلی برابر است .</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">دریا به آب هایی می گویند که از یک سو به آب های آزاد راه می یابند. به همین دلیل این واژه برای دریای سرخ یا دریای مدیترانه زیاد به کار گرفته می شود.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">از طرف دیگر به آب هایی که محصورند و از هیچ طرف به آب های آزاد وصل نمی شوند دریاچه می گویند. تنها در یک صورت دریاچه را دریا نام می نهند و آن هم در صورتی است که دریاچه مزبور بیش از حد بزرگ باشد مانند دریاچه خزر که به همین دلیل دریای خزر نام گرفته است. تعداد این دریاچه های نیز در دنیا از انگشتان دست کمتر است .</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون که با تفاوت واژه دریا و دریاچه آشنا شدیم به سراغ دریای <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ac%d9%84%d9%8a%d9%84">جلیل</a> می رویم. در ناصره در فلسطین منطقه کوچکی وجود دارد به نام جنیسارت . در منطقه جنیسارت دریاچه ای واقع شده است با فاصله ۶۰ مایلی از اورشلیم و در محدوده <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ac%d9%84%d9%8a%d9%84">جلیل</a>. آب این دریاچه از رودخانه اردن و بارندگی های بر سطح دریاچه تامین می شود. وسعت این دریاچه به اندازه ای اندک است که اگر کسی در میانه آن بایستد تمامی سواحل اطراف آن را به خوبی مشاهده می کند. دریاچه جلیل را می توانید در مقایسه با دریای مدیترانه و نیز دریاچه بحر المیت در تصویر زیر مشاهده نمایید.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">هجده معجزه از سی و سه معجزه مسیح علیه السلام در اطراف همین دریاچه اتفاق افتاده است . به همین دلیل اناجیل دیگر نیز از این دریاچه یاد کرده اند. اما دیگران با نام دریاچه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ac%d9%86%d9%8a%d8%b3%d8%a7%d8%b1%d8%aa">جنیسارت</a> یا طبریه آن را ذکر کرده اند. حتی در قاموس ها و فرهنگ های <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d9%85%d9%82%d8%af%d8%b3">کتاب مقدس</a> به زبان عربی نیز این واژه با تعبیر بحیرة به معنای دریاچه آمده است. چرا که میان نام دریاچه و دریا تفاوت بسیاری وجود دارد و این یکی از خطاهای نویسنده آیه مورد اشاره می باشد. اگر تاریخچه ای که از مرقس در منابع مسیحی ذکر می شود و ما آن را در ابتدای مقاله آوردیم ، درست باشد ،‌ طبعا وی باید با جغرافیا و اصطلاحات آن به اندازه کافی آشنا باشد. بنا بر این ممکن است این تغییر توسط شخص دیگری در انجیل مرقس وارد شده باشد.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اشتباه دیگری که در این آیه رخ داده است این است که مسیح علیه السلام در مسیر کشف و کرامات و معجزات خود برای آمدن از صور به دریاچه جلیل ، از دیکاپولس وارد این منطقه می شود. این دقیقا مانند این است که اگر شخصی بخواهد از تهران به اصفهان برود ، از شیراز وارد اصفهان شود. چنین اشتباه بزرگی که کمتر بدان توجه می شود ،‌ ناشی از ناشناخته بودن سرزمین فلسطین برای نویسنده این آیه است و معلوم می شود که نویسنده هرگز به آنجا نرفته است .</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون یک بار دیگر به تصویر زیر دقت کنید: </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><img class="aligncenter" style="cursor: -moz-zoom-in;" src="http://www.pixup.ir/images/qjxtzhkud824tjororo.gif" alt="http://www.pixup.ir/images/qjxtzhkud824tjororo.gif" width="365" height="528" /></span></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span></p>
<hr style="text-align: justify;" size="1" />
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref1">[۱]</a> . <a href="#_ftnref2">[۲]</a> . <a href="#_ftnref3">[۳]</a> . <a href="#_ftnref4">[۴]</a> . <a href="#_ftnref5">[۵]</a> . <a href="#_ftnref6">[۶]</a> . <a href="#_ftnref7">[۷]</a> . <a href="#_ftnref8">[۸]</a> . (منابع نزد نویسنده محفوظ است.)<br />
</span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>آوریل 30, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1374.html" title="نتيجه آموزه نسل كشي در كتاب مقدس">نتيجه آموزه نسل كشي در كتاب مقدس</a> (10)</li><li>آوریل 30, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1362.html" title="اي زن مرا با تو چه كار است؟!">اي زن مرا با تو چه كار است؟!</a> (0)</li><li>دسامبر 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1027.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم</a> (1)</li><li>اکتبر 18, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/878.html" title="معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس">معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس</a> (5)</li><li>آگوست 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/865.html" title="آشنايي با عهد جديد">آشنايي با عهد جديد</a> (17)</li><li>آگوست 4, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/808.html" title="نرم افزارهاي پژوهش در كتاب مقدس">نرم افزارهاي پژوهش در كتاب مقدس</a> (15)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/739.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (1): گم‌شده‌هاي عهد قديم">دلايل تحريف كتاب مقدس (1): گم‌شده‌هاي عهد قديم</a> (5)</li><li>جولای 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/562.html" title="نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان ">نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان </a> (5)</li><li>ژوئن 20, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/361.html" title="تحريف قرآن يا تحريف كتاب مقدس؟">تحريف قرآن يا تحريف كتاب مقدس؟</a> (49)</li><li>می 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/305.html" title="اشتباه علمي كتاب مقدس در حركت زمين">اشتباه علمي كتاب مقدس در حركت زمين</a> (66)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/1080.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>روح خدا یا باد</title>
		<link>http://www.pedar.net/1050.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/1050.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 19:27:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[نقادي كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[ترجمه]]></category>
		<category><![CDATA[روح]]></category>
		<category><![CDATA[روح القدس]]></category>
		<category><![CDATA[نقد]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=1050</guid>
		<description><![CDATA[روح خدا در ترجمه های یهودی و مسیحی سید محمد رضا طباطبایی یکی از تصوراتی که در ذهن اشخاص وجود دارد این است که می پندارند تحریفات عهد قدیم توسط یهودیان صورت گرفته است و تحریفات عهد جدید توسط مسیحیان . ولی حقیقت این است که یهودیان در آثار مختلفی که پدید آورده اند ، [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b1%d9%88%d8%ad">روح</a> خدا در <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87">ترجمه</a> های یهودی و مسیحی</strong></span></span></p>
<p>سید محمد رضا طباطبایی</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">یکی از تصوراتی که در ذهن اشخاص وجود دارد این است که می پندارند تحریفات عهد قدیم توسط یهودیان صورت گرفته است و تحریفات عهد جدید توسط مسیحیان . ولی حقیقت این است که یهودیان در آثار مختلفی که پدید آورده اند ، مسیحیان را به تحریف تورات و منابع یهودی متهم می کنند و کلیسا علاوه بر تحریف عهد جدید ،‌ در تغییر و تبدیل های آثار دینی یهود نیز دست داشته است . </span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://api.ning.com/files/bRgp2cFvzYLmM-DV0Xy9ZyOqds1-y343IbiAgZMq1wSD2qYvvuF3tA86h0hUzVfZwGP9-Np90Qs3vMTihpNibwDc4HPZPMT*/RootOfRoots.jpg?width=488&amp;height=351" alt="http://api.ning.com/files/bRgp2cFvzYLmM-DV0Xy9ZyOqds1-y343IbiAgZMq1wSD2qYvvuF3tA86h0hUzVfZwGP9-Np90Qs3vMTihpNibwDc4HPZPMT*/RootOfRoots.jpg?width=488&amp;height=351" width="387" height="278" /></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">یهود می گوید رهبران دینی مسیحی با دست کاری تورات ،  پیشگویی ها یا آموزه های اعتقادی مختلفی از آن ساخته و بر آورده اند.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون نمونه ای را مورد بررسی قرار می دهیم:</span></p>
<p><span id="more-1050"></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span>
</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">پیدایش ۱: ۲ :</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه هنری مارتین : و زمین تهی و بایر بود و تاریکی بر روی لجه. و <span style="color: #ff0000;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b1%d9%88%d8%ad">روح</a> خدا </span>سطح آبها را فرو گرفت.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه مژده برای عصر جدید: زمین‌ خالی و بدون ‌شکل ‌بود. همه‌جا آب‌ بود و تاریکی آن‌ را پوشانده ‌بود و <span style="color: #ff0000;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b1%d9%88%d8%ad">روح</a> ‌خدا</span> بر روی آبها حرکت‌ می‌کرد.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87">ترجمه</a> تفسیری: زمین، خالی و بی شکل بود، و <span style="color: #ff0000;">روح خدا </span>روی توده‌های تاریکِ بخار حرکت می‌کرد.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">והארץ היתה תהו ובהו וחשׁך על־פני תהום ו<span style="color: #ff0000;">רוח</span> אלהים מרחפת על־פני המים</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">واژه ای که با رنگ متفاوت مشخص کرده ایم ،‌ همان کلمه (רוח) است. این واژه در زبان عبری هم به معنای روح است و هم به معنای <span style="color: #ff0000;">باد و طوفان</span> .</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون باید بررسی کنیم و ببینیم که معنای اصلی واژه چیست؟ روح یا باد؟</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>רוח</strong> :</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">nmf. <span style="color: #ff0000;">wind</span>; spirit, soul, nous; air; direction; ghost, fantom, genie, hobgoblin, imp, incubus, jinn, jinni , kobold, phantom, shade, sprite, bogey, bogy; mind</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اگر واژه نامه های مختلف را بررسی کنید می بینید که معمولا نخستین معادل  را واژه <span style="color: #ff0000;">wind </span>(باد) بر شمرده اند. مبنای واژه نویسان چنین است که اصلی‌ترین معنای واژه را در ابتدا ذکر می کنند. اما این قرینه را هر چند موثر است اما به عنوان مبنای قضاوت نمی توان پذیرفت. بلکه باید دلایل و شواهد استوارتری داشت تا بتوان ادعای یهود را قبول کرد.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">برای ادعای یهود سه دلیل ذکر شده است که به بررسی آن می پردازیم:</span></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">· دلیل اول : <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87">ترجمه</a> تفسیری آرامی.</span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">· دلیل دوم :‌ ترجمه های قدیمی مانند ترجمه سعدیا الفیومی<a href="#_ftn1">[۱]</a> که از نسخه های خطی ماسوری و متن سامری هم قدیمی تر است . ترجمه سعدیا الفیومی نخستین ترجمه عهد قدیم از عبری به عربی است. </span></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">·دلیل سوم: مدراش و سخنان دانشمندان یهود.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>دلیل اول : ترجمه تفسیری آرامی: </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">قرائت ترجمه تفسیری Comprehensive Aramaic Lexicon اثر آنکلوس پنتاتوس به شرح زیر آمده است<a href="#_ftn2">[۲]</a> :‌</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">וְאַרְעָא הֲוָת צָדְיָא וְרֵיקָנְיָא וַחֲשׁוֹכָא עַל אַפֵּי תְהוֹמָא וְ<span style="color: #ff0000;">רוּחָא</span> מִן קֳדָם יְיָ מְנַשְּׁבָא עַל אַפֵּי מַיָּא. <a href="#_ftn3">[۳]</a></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه فوق ، مربوط به ترجمه آیه زیر است:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">و زمین تهی و بایر بود و تاریکی بر روی لجه. و  باد/و روح از پیشگاه پروردگار بر سطح آب وزید.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اما مشکل قبلی در این ترجمه همچنان باقی است . چرا که همان واژه ای که در نسخه های خطی ماسورا<a href="#_ftn4">[۴]</a> آمده است را مورد استفاده قرار داده است . آنچه شگفت انگیز است این است که ترجمه این متن وقتی که از ترجمه تفسیری عبری به انگلیسی برگردانده شده به صورت زیر در آمده است :</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">and a <span style="color: #ff0000;">wind </span>from before the Lord</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">یعنی به باد ترجمه شده است نه روح.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>دلیل دوم: ترجمه های قدیمی </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">الف- یکی از احبار یهودی مصری تبار به نام سعدیا الفیومی تنخ را به زبان عربی ترجمه کرده است. البته ترجمه وی با نویسه عبری ارائه شده و تاریخ نگارش آن به پیش از نسخه های خطی ماسورا باز می گردد.  ترجمه وی از آیه مورد بحث این چنین است:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ואלארץ כאנת ג&#8217;מרה מסתבחר וצלאמ עלי וגה אלג&#8217;מר ו<span style="color: #ff0000;">ריאח</span> אללה תהב עלי וגה אלמא<br />
</span>
</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه :</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">زمین‌ در آب فرو رفته بود ، و تاریکی بر روی لجه. و <span style="color: #ff0000;">بادهای</span> خدا بر روی آب می وزید.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ب -  ابو الحسن اسحاق صوری نیز یکی دیگر از دانشمندان یهودی است . وی در ترجمه عبری متن سامری عهد قدیم<a href="#_ftn5">[۵]</a> ، آیه فوق را چنین ترجمه کرده است : زمین غوطه ور و آب همه جا را گرفته بود و بادهای خداوند بر آب وزان بود.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ج- یکی دیگر از ترجمه های متن سامری عهد قدیم ، متعلق است به ابو سعید بن ابی الحسین بن ابی سعید سامری.<a href="#_ftn6">[۶]</a> وی در ترجمه خود از این آیه آورده است‌: و بادهای خداوند بر روی آب وزان بود.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="text-decoration: underline;">دلیل سوم: </span></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">یهودا بن شمعون در مدارش سفر پیدایش در تفسیری که از این آیه ذکر می کند ، چنین می گوید<a href="#_ftn7">[۷]</a>:</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">And God made a <span style="color: #ff0000;">wind </span>to pass over the earth .</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در عبارتی که وی آورده ، واژه مورد بحث را به <span style="color: #ff0000;">بادها </span>تفسیر می کند.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ربی شلومو بن یتصحاقی نیز می نویسد<a href="#_ftn8">[۸]</a>:</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">The Throne of Glory was suspended in the air and hovered over the face of the water with the b<span style="color: #ff0000;">reath of the mouth of the Holy One,</span> blessed be He and with His word, like a dove, which hovers over the nest, acoveter in Old French, to cover, hover over .</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون با توجه به آنچه گفتیم مشاهده می کنید ، یهودیان که صاحبان و مخاطبان اصلی عهد قدیم هستند ،‌ متن مزبور و مفهوم آن را به باد ترجمه می کنند نه روح خدا . در تایید این ادعا کشیش أنطونیوس فکری در تفسیر سفر پیدایش<a href="#_ftn9">[۹]</a> وقتی که به این آیه می رسد با صراحت می گوید که یهود از این متن مفهوم &#8220;باد&#8221; را برداشت می کند.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">بر خلاف مفهوم اصلی این آیه برخی از الهی دانان مسیحی ،‌ فرصتی طلایی یافته اند تا نامی از روح خدا (سومین اقنوم) را زنده نمایند .</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">به عنوان مثال در ترجمه سریانی پشیتا (= Pshita : کهن ترین نسخه کاملی که به قرن ششم یا هفتم میلادی باز می گردد)<a href="#_ftn10">[۱۰]</a> ،متن مورد بحث به روح خدا ترجمه شده است !</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. <span style="color: #ff0000;">The Spirit of God</span> was hovering over the surface of the waters</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در ترجمه لاتینی وولگات هم آمده است<a href="#_ftn11">[۱۱]</a> :</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">terra autem erat inanis et vacua et tenebrae super faciem abyssi et <span style="color: #ff0000;">spiritus </span>Dei ferebatur super aquas</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه انگلیسی نیز به شرح زیر است:</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">And the earth was void and empty and darkness was upon the face of the deep and the <span style="color: #ff0000;">spirit </span>of god moved over the waters</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اما بر خلاف ترجمه های رایج مسیحی ، دیدگاه ترجمه سبعینیه متفاوت به نظر می رسد.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه سبعینیه واژه <span style="color: #ff0000;">πνεῦμα </span>را در ترجمه متن مورد بحث به کار گرفته است. این واژه نیز هر دو معنایی که گفتیم را در بر می گیرد: روح و باد یا بادها.</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου, καὶ πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">فرهنگ لغت استرانگ<a href="#_ftn12">[۱۲]</a> در شرح معنای واژه ای که ترجمه سبعینیه استفاده کرده است ، می گوید:</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">a current of air, that is, breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively a spirit, that is, (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, daemon, or (divine) God, Christ’s spirit, the Holy spirit: &#8211; ghost, life, spirit (-ual, -ually), mind.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه های انگلیسی ای که از روی ترجمه سبعینیه انجام شده است ،‌ گاه این واژه را به روح خدا ترجمه کرده اند و گاه به بادها . به عنوان مثال در ترجمه برنتون(Brenton) متن مزبور به روح ترجمه شده است<a href="#_ftn13">[۱۳]</a> :</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">But the earth was unsightly and unfurnished, and darkness was over the deep, and <span style="color: #ff0000;">the Spirit of God </span>moved over the water.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در حالی که همین واژه در ترجمه انگلیسی جدید از سبعینیه به بادها ترجمه شده که با مفهومی که یهودیان در تفسیرها و ترجمه‌هایشان ارائه می دهند ، هماهنگ است :</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">and a divine <span style="color: #ff0000;">wind </span>was being carried along over the water</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">متن فوق از ترجمه جدید است<a href="#_ftn14">[۱۴]</a>. همان طور که می‌بینید با ترجمه برنتون که در سال ۱۸۵۱ میلادی ارائه شده ، متفاوت می‌باشد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">منبع: www.pedar.net</span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://api.ning.com/files/ZhZgVEB3Qap4yWm6Kw6G25yYQaPcacyR2kW19PtUwEFC-6JpDElV0j1Q*QBLhAD0vU*eHovCImiJC*d353-gPjlt1ZtwiVS4/AbidingIn.jpg?width=679&amp;height=548" alt="http://api.ning.com/files/ZhZgVEB3Qap4yWm6Kw6G25yYQaPcacyR2kW19PtUwEFC-6JpDElV0j1Q*QBLhAD0vU*eHovCImiJC*d353-gPjlt1ZtwiVS4/AbidingIn.jpg?width=679&amp;height=548" width="411" height="331" /></p>
<hr size="1" />
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref1">[1]</a> . ســعید بـن یوســف الفیــومی (سـعدیا جــاءون) (۸۸۳-۹۴۳) (Said Ben Joseph al-Fayyumi (Saadiah Gaon . سعید بن یوسف نخستین کسی است که فلسفه دینی یهود را به طور کامل تدوین نمود. همچنین وی نخستین کسی است که عهد قدیم را همراه با تفسیر آن از عبری به عربی ، برای یهودیان عرب زبان، ترجمه کرد.</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref2">[۲]</a> . Comprehensive Aramaic Lexicon: Targum Onqelos to the Pentateuch; Targum Onkelos. Hebrew Union College, 2005; 2005, S. Ge 1:2</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref3">[3]</a> . The Targums of Onkelos and Jonatahn Ben Uzzel on the Pentateuch P35</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref4">[4]</a> .  واژه Masora یا Masorah ماسورا یا مسوره به اطلاعات مربوط به متن صحیح تورات که از سده دوم تا دهم میلادى گردآورى شده است اطلاق مى‏شود.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref5">[۵]</a> . تورات سامری ترجمه کاهن ابوالحسن اسحاق صوری ، دکتر احمد حجازی سقا ،‌ دار الانصار.</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref6">[۶]</a> . Secundum Arabican Pentateuchi Samaritani Vresion .</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref7">[7]</a> . midrsh rabbah translated into English with notes glossary and indies under the editorship of rabbi DR.H Freedman, B.A., PHD. And Maurice Simon M.A with a forword by rabbi DR. I EPstien B.A, PH.D, third edition impression 1961.</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref8">[8]</a> . Tanakh with Rashi Gen 1 :2</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref9">[9]</a> . تفسیر سفر پیدایش ، کنیسه السیده العذراء ، الفجالة . تفسیر ایشان را می توانید از آدرس زیر دانلود نمایید:</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="http://www.sheekh-3arb.net/vb/showthread.php?p=5891">http://www.sheekh-3arb.net/vb/showthread.php?p=5891</a></span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> <a href="#_ftnref10">[10]</a> . Lamsa Bible Gen 1 : 8 .</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref11">[11]</a> . <a href="http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&amp;b=1">http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&amp;b=1</a></span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref12">[12]</a> . Strong’s Hebrew Bible Dictionary</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref13">[13]</a> . Lxx English translation – Brenton</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref14">[14]</a> . NETS Gen 1:2 .</span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>جولای 22, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1500.html" title="تناسخ ، عود ارواح ، دونادون ">تناسخ ، عود ارواح ، دونادون </a> (0)</li><li>فوریه 1, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1104.html" title="نقد نسخه شناختي كتاب مقدس &#8211;   Textual Criticism of the Bible ">نقد نسخه شناختي كتاب مقدس &#8211;   Textual Criticism of the Bible </a> (4)</li><li>دسامبر 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1027.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم</a> (1)</li><li>دسامبر 7, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1006.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول</a> (4)</li><li>اکتبر 18, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/878.html" title="معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس">معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس</a> (5)</li><li>آگوست 4, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/808.html" title="نرم افزارهاي پژوهش در كتاب مقدس">نرم افزارهاي پژوهش در كتاب مقدس</a> (15)</li><li>آگوست 2, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/787.html" title="نرم‌ افزار جستجو در قرآن كريم">نرم‌ افزار جستجو در قرآن كريم</a> (6)</li><li>آوریل 26, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/265.html" title=" پدر پدر ، پسر پسر يا پدر پسر؟"> پدر پدر ، پسر پسر يا پدر پسر؟</a> (17)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/1050.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>اول سموئیل ۱۳ : ۱ در کشفیات قمران</title>
		<link>http://www.pedar.net/1038.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/1038.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 09:28:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[اول سموئیل]]></category>
		<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[سموئيل]]></category>
		<category><![CDATA[شائول]]></category>
		<category><![CDATA[قمران]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=1038</guid>
		<description><![CDATA[بررسی در نسخه های خطی کشف شده در منطقه قمران: برخی از کشفیات متعلق به چهارمین غاری که در منطقه قمران بوده است ، متعلق به سفر سموئیل می باشد. کشفیات متعلق به این سفر در نسخه های خطی ( ۴Q51 &#8211; 4QSama ،  ۴Q52 &#8211; 4QSamb ، ۴Q53 &#8211; 4QSamc ) در مجامع علمی [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">بررسی در نسخه های خطی کشف شده در منطقه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%82%d9%85%d8%b1%d8%a7%d9%86">قمران</a>:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">برخی از کشفیات متعلق به چهارمین غاری که در منطقه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%82%d9%85%d8%b1%d8%a7%d9%86">قمران</a> بوده است ، متعلق به سفر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a> می باشد. کشفیات متعلق به این سفر در نسخه های خطی ( ۴Q51 &#8211; 4QSama ،  ۴Q52 &#8211; 4QSamb ، ۴Q53 &#8211; 4QSamc ) در مجامع علمی مطرح می‌شود که موارد مربوط به اول <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a> ۱۳: ۱ را به عنوان قرینه و شاهدی بر بحث ، مطرح و بررسی می کنیم.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span id="more-1038"></span><br />
</span>
</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> :۴Q51 &#8211; 4QSama  آیه شماره یک مطابق مستند زیر ، کلا در این نسخه وجود ندارد :</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT XVI</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span><img src="http://tabatabay.persiangig.com/image/qomran13-1/qom13-1-1.jpg" alt="http://tabatabay.persiangig.com/image/qomran13-1/qom13-1-1.jpg" /><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمة عبارت فوق:<br />
اول <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a> ۱۳ : ۱ جزئی از مواد موجود در شماره ۴QSama نیست.</span>
</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۴Q52 &#8211; 4QSamb :  آیه شماره یک مطابق مستند زیر ، کلا در این نسخه وجود ندارد :</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT XVII &#8211;  Page 219</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span><img src="http://tabatabay.persiangig.com/image/qomran13-1/qom13-1-2.jpg" alt="http://tabatabay.persiangig.com/image/qomran13-1/qom13-1-2.jpg" /></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
چنان که در فهرست محتویات ۴Q52 ملاحظه می کنید ،  آیه ۱۳ : ۱ اصلا وجود ندارد.<br />
</span> ۴Q53 &#8211; 4QSamc : آیه شماره یک مطابق مستند زیر ، کلا در این نسخه وجود ندارد :
</p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">The Dead Sea scrolls study edition &#8211; Page 264</span></p>
<p style="text-align: justify;"><img src="http://tabatabay.persiangig.com/image/qomran13-1/qom13-1-3.jpg" alt="http://tabatabay.persiangig.com/image/qomran13-1/qom13-1-3.jpg" /><br />
<span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span>
</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">1Q7 (1QSam) 1QSamuel :</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">مطابق مستند The Dead Sea scrolls study edition  ، در این نسخه نیز آیه مزبور موجود نیست:</span></p>
<p style="text-align: justify;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> Vol. 1, Page 3</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span><img src="http://tabatabay.persiangig.com/image/qomran13-1/qom13-1-4.jpg" alt="http://tabatabay.persiangig.com/image/qomran13-1/qom13-1-4.jpg" /></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">البته لازم است به یک نکته مهم اشاره کنم و آن این که ممکن است کسی تصور نماید متن مزبور را از نسخه های خطی کشف شده در <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%82%d9%85%d8%b1%d8%a7%d9%86">قمران</a> حذف کرده اند. در حالی که این پندار صحیح نیست. آنچه در استنادات ما تبیین شد ،‌ این است که متن مزبور نه به دلیل حذف تعمدی ، بلکه به دلیل دیگری در کشفیات قمران موجود نیست. این دلیل می تواند آسیب دیدن ناخواسته پاپیروس ها و پوست هایی که این نسخه ها روی آن استنساخ شده اند ، باشد.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">به طور کلی در کشفیات قمران ، از اول سموئیل ، ۱۱۵ آیه بیشتر به ما نرسیده است . به همین دلیل ما به کشفیات قمران به عنوان موید و یک قرینه استشهاد کردیم نه دلیلی که بر اساس آن قضاوت نماییم.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>دسامبر 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1027.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم</a> (1)</li><li>دسامبر 7, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1006.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول</a> (4)</li><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/747.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان">دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان</a> (3)</li><li>مارس 1, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/41.html" title="شیر זָקָן ">شیر זָקָן </a> (14)</li><li>فوریه 25, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/19.html" title="تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس">تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس</a> (27)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/1038.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>تاملی در چالش انگیزترین آیه کتاب مقدس(اول سموئیل ۱۳ : ۱)- قسمت دوم</title>
		<link>http://www.pedar.net/1027.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/1027.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 19:45:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[اول سموئیل]]></category>
		<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[نقادي كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[داود]]></category>
		<category><![CDATA[سرياني]]></category>
		<category><![CDATA[سموئيل]]></category>
		<category><![CDATA[شائول]]></category>
		<category><![CDATA[ماسوري]]></category>
		<category><![CDATA[نقد]]></category>
		<category><![CDATA[پادشاه]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=1027</guid>
		<description><![CDATA[سید محمد رضا طباطبایی قسمت اول مقاله: اشتباه اول: آیا شائول در یک سالگی پادشاه شد؟ اشتباه دوم : ایا شائول واقعا دو سال حکومت کرد؟ قبل از هر چیز باید به این نکته توجه داشته باشیم که شیوه مرسوم کتاب مقدس این است که وقتی می خواهد از حکمرانی کسی سخن بگوید ابتدا ، [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">سید محمد رضا طباطبایی</span></p>
<p><a href="http://www.pedar.net/1006.html"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>قسمت اول مقاله: اشتباه اول: آیا شائول در یک سالگی پادشاه شد؟ </strong></span></a></p>
<p><a href="http://www.pedar.net/1027.html"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>اشتباه دوم : ایا شائول واقعا دو سال حکومت کرد؟</strong></span></a></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://tabatabay.persiangig.com/image/shaoul-pedar.net.jpg" alt="http://tabatabay.persiangig.com/image/shaoul-pedar.net.jpg" /></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">قبل از هر چیز باید به این نکته توجه داشته باشیم که شیوه مرسوم کتاب مقدس این است که وقتی می خواهد از حکمرانی کسی سخن بگوید ابتدا ، سن <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%be%d8%a7%d8%af%d8%b4%d8%a7%d9%87">پادشاه</a> از زمان در اختیار گرفتن فرمانروایی ، را ذکر می کند و سپس مدت حکومت او را.  به عنوان مثال به موارد زیر دقت کنید:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span id="more-1027"></span><br />
</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">دوم سموئیل  ۲: ۱۰ : و اِیشبوشت بن‌شاؤل هنگامی که بر اسرائیل پادشاه شد چهل ساله بود و دو سال سلطنت نمود اما خاندان یهودا <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%af%d8%a7%d9%88%d8%af">داود</a> را متابعت کردند.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">متن عبری:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">בֶּן־אַרְבָּעִים שָׁנָה אִישׁ־בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל בְּמָלְכוֹ עַל־יִשְׂרָאֵל וּשְׁתַּיִם שָׁנִים מָלָךְ אַךְ בֵּית יְהוּדָה הָיוּ אַחֲרֵי דָוִד</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">دوم سموئیل ۵ : ۴ : و <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%af%d8%a7%d9%88%d8%af">داود</a> هنگامی که <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%be%d8%a7%d8%af%d8%b4%d8%a7%d9%87">پادشاه</a> شد سی ساله بود و چهل سال سلطنت نمود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">متن عبری:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">בֶּן־שְׁלֹשִׁים שָׁנָה דָּוִד בְּמָלְכוֹ אַרְבָּעִים שָׁנָה מָלָךְ</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اول <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%be%d8%a7%d8%af%d8%b4%d8%a7%d9%87">پادشاه</a>ان ۱۴ : ۲۱ : و رحبعام بن سلیمان در یهودا سلطنت می‌کرد، و رحبعام چون پادشاه شد چهل و یک ساله بود و در اورشلیم، شهری که خداوند از تمام اسباط اسرائیل برگزید تا اسم خود را در آن بگذارد، هفده سال پادشاهی کرد. و اسم مادرش نعمه عمونیه بود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">متن عبری:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">וּרְחַבְעָם בֶּן־שְׁלֹמֹה מָלַךְ בִּיהוּדָה בֶּן־אַרְבָּעִים וְאַחַת שָׁנָה רְחַבְעָם בְּמָלְכוֹ וּשֲׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اول پادشاهان ۲۲ : ۴۲ : ویهوشافاط سی و پنج ساله بود که آغاز سلطنت نمود و بیست و پنج سال در اورشلیم سلطنت کردو اسم مادرش عزوبه دختر شلحی، بود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">متن عبری:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">יְהוֹשָׁפָט בֶּן־שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה בְּמָלְכוֹ וְעֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמּוֹ עֲזוּבָה בַּת־שִׁלְחִי</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در نمونه هایی که ذکر شد ، چنان که مشاهده می کنید ابتدا سن پادشاه ، در زمان شروع حکمرانی ، ذکر می شود و سپس مدت پادشاهی . بعد از این نیز به تفصیل داستان پادشاهی های مزبور توضیح داده می شود. این شیوه بیانی کتاب مقدس پیوسته در کتاب های <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a> و پادشاهان و تواریخ ، تکرار می شود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">سوال بسیار مهمی که در اینجا مطرح می شود و لازم است عزیزان مسیحی بدان پاسخ گویند این است که چرا واژه בְּמָלְכוֹ (mâlak) در همه متن ها به</span></p>
<p dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">(begin to, make to) reign(-ing), reigned       &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..      سلطنتش آغاز شد ،‌ حکومتش شروع شد</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه شده است؟</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">بسیاری از دانشمندان مسیحی متخصص در نقادی کتاب مقدس و نیز برخی از غیر مسیحیان معتقدند که این عدد اشتباها ذکر شده است . چرا که <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d8%a7%d8%a6%d9%88%d9%84">شائول</a> دو سال حکومت نکرد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>چرا چنین نظریه ای را مطرح می کنند ؟</strong> دو دلیل وجود دارد :‌</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۱-     در اعمال رسولان ۱۳ : ۲۱ لوقا از قول پولس می نویسد:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه هنری مارتین:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">و از آن وقت پادشاهی خواستند و خدا شاول بن قیس را ازسبط بنیامین تا چهل سال به ایشان داد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در عبارت فوق ، پولس می گوید که <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d8%a7%d8%a6%d9%88%d9%84">شائول</a> چهل سال پادشاهی کرد . به عبارت دیگر ادعایی مطرح می کند که با متن اصلی عبری و نیز ترجمه های یونانی و &#8230; مخالفت دارد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۲-     اگر بخواهند در عبری مفهوم دو سال را بیان کنند، معمولا با تعبیر שְׁנָתַ֫יִם  بیان می کنند و از عبارت שְׁתֵּי שָׁנִים چنان که در متن مورد نظر ما وجود دارد ،‌ استفاده نمی شود .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">به عنوان مثال به آیات زیر توجه کنید:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">پیدایش۱۱: ۱۰ : این است پیدایش سام. چون سام صد ساله بود، ارفکشاد را دو سال بعد از طوفان آورد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">אֵלֶּה תּוֹלְדֹת שֵׁם שֵׁם בֶּן־מְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אַרְפַּכְשָׁד שְׁנָתַיִם אַחַר הַמַּבּוּל</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">پیدایش۴۱: ۱ :</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">و واقع شد، چون دو سال سپری شد، که فرعون خوابی دید که اینک بر کنارنهر ایستاده است.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">וַיְהִי מִ‍קֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעֹה חֹלֵם וְהִנֵּה עֹמֵד עַל־הַיְאֹר</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">دوم <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a> ۱۴: ۲۸ :</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">و اَبشالوم دو سال تمام در اورشلیم مانده روی پادشاه را ندید</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">וַיֵּשֶׁב אַבְשָׁלוֹם בִּירוּשָׁלִַם שְׁנָתַיִם יָמִים וּפְנֵי הַמֶּלֶךְ לֹא רָאָה</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اول پادشاهان۱۵: ۲۵ :</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">و در سال دومِ آسا پادشاهِ‌ یهودا ناداب بن‌یر‌ُبعام بر اسرائیل پادشاه شد و دو سال بر اسرائیل پادشاهی کرد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">וְנָדָב בֶּן־יָרָבְעָם מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ עַל־יִשְׂרָאֵל שְׁנָתָיִם</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اول پادشاهان ۱۶: ۸ :</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">و در سال بیست و ششم آسا پادشاه یهودا اِیلَه بن‌بعشا در تِرصَه بر اسرائیل پادشاه شد و دو سال سلطنت نمود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ שָׁנָה לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה מָלַךְ אֵלָה בֶן־בַּעְשָׁא עַל־יִשְׂרָאֵל בְּתִרְצָה שְׁנָתָיִם<br />
</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">آیات بسیار دیگری نیز مانند آیات فوق که به عنوان نمونه ذکر کردیم وجود دارد که به سادگی قابل بررسی است و برای پرهیز از درازگویی ، از ذکر همه آن ها چشم می پوشیم .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">خلاصه این دو مورد از دلایلی است که بسیاری معتقد شده اند که بخش دوم متن این آیه مفقود شده است .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">پیش از این گفتیم که متن مزبور را به طور کامل نمی توان در بیشتر نسخه های خطی یونانی پیدا کرد ولی ممکن است این سوال مطرح شود که نسخه های خطی ای که این بخش از ایه را دارند و &#8220;دو سال&#8221; را ذکر کرده اند ، آیا از همان نسخه های خطی ای ترجمه شده اند که این بخش از آیه در آن ها وجود ندارد؟ پاسخ روشن است. ترجمه از چیزی که وجود ندارد ، تنها می تواند به عنوان یک پندار غیرعاقلانه پذیرفتنی باشد. البته این مشکلی متاخر نیست. بلکه تاریخ آن به زمان نگارش اولیه متن بر می گردد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">به عنوان مثال در ترجمه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d8%b1%d9%8a%d8%a7%d9%86%d9%8a">سریانی</a> پشیطا(Pshita) این قسمت از متن وجود ندارد. بیشتر دانشمندان معتقدند که ترجمه مزبور در فاصله زمانی بین قرن اول و قرن سوم میلادی نوشته شده است .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">مورخ شهیر یهودی ، یوسیفوس(قرن اول میلادی) در کتاب معروف خود که منبع منحصر به فردی در زمینه تاریخ یهودیت به شمار می رود ، دوران پادشاهی <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d8%a7%d8%a6%d9%88%d9%84">شائول</a> را ۴۰ سال ذکر می کند (تاریخ یهود ۶ : ۳۷۸ ) اما همین مورخ در جای دیگری از کتاب خود در تناقض با گفته قبلی اش آن را ۲۰ سال گزارش می نماید (تاریخ یهود ۱۰ : ۱۴۳) .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">تئوفیلوس و کلمنت اسکندرانی نیز گزارش ۲۰ سال یوسیفوس را برگزیده اند. یوسبیوس یکی دیگر از شخصیت های برجسته مسیحی می گوید یوبولیموس مدت پادشاهی شائول را ۲۱ سال گفته است.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون برخی دیگر از نظرات دانشمندان برجسته مسیحی در این باره را به شما تقدیم می کنیم :</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">نویسندگان تفسیر KJV Bible commentary :</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">It is perhaps best to leave blanks in the translation, “Saul was … years old when he began to reign; and he reigned … and two years over Israel.”</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">چه بسا بهتر این باشد که نقاطی را در ترجمه رها کرده و خالی بگذاریم : شائول &#8230; ساله بود وقتی که فرمانروایی اش را آغاز نمود و &#8230; سال بر اسرائیل پادشاهی کرد .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">نویسندگان کتاب The NET Bible :</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">the present translation (40) instead replaces the MT’s “two” with the figure “forty.” Admittedly the textual evidence for this decision is weak, but the same can be said of any attempt to restore sense to this difficult text.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه کنونی (۴۰) عدد دو که در متن ماسوری آمده است ،‌ را با عدد ۴۰ جایگزین می نماید . هرچند دلایل <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d9%82%d8%af">نقد</a>ی و نسخه شناسی <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d9%85%d9%82%d8%af%d8%b3">کتاب مقدس</a> برای این تصمیم ضعیف است، اما  گاهی که برای بازیابی معنای این متن دشوار تلاش می شود ، همین پاسخ ارائه می شود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">Smith, H. P. می نویسد:</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">The verse as it stands in the Hebrew Bible is meaningless and evidently a late insertion.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">همان گونه که در متن عبری نیز همین گونه است ، این متن بی معنی است و کاملا آشکار است که این قسمت از متن بعدها افزوده شده است .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">REV. S. R. DRIVER می نویسد:</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">The entire verse is not represented in LXX, and it is quite possible that it is only a late insertion in the Hebrew text,—originally perhaps a marginal note due to one who desiderated in the case of Saul a record similar to that found in the case of subsequent kings.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">عدد موجود در ایه در ترجمه سبعینیه اصلا یافت نمی شود. به احتمال بسیار زیاد به نظر می رسد که بعدها این عدد به متن عبری افزوده شده باشد. شاید هم در اصل نسخه عبری ، این عدد یک توضیح در حاشیه متن بوده بدین ترتیب که مثلا شخصی خواسته تا نویسنده تواریخ شائول را مانند پادشاهان بعدی ثبت نماید .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">دکتر DRIVER در توضیحی که در عبارت فوق می دهد ، اولا به طور ضمنی به نادرست بودن متن اشاره می کند . ثانیا از بیان وی مشخص است که به متن کتاب مقدس اعتماد ندارد . زیرا به اعتقاد وی این برخی از اجزای آن بعدها به این کتاب افزوده شده است. اما در توجیهی که در ادامه آورده است خواسته است تا به نحوی مشکل را حل نماید اما این راه حل درست و پذیرفتنی ای نیست. چرا که همان طور که قبلا گفتیم در برخی از ترجمه های یونانی و همچنین در ترجمه یوناتان و نیز در ترجمه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d8%b1%d9%8a%d8%a7%d9%86%d9%8a">سریانی</a> پشیطا(Pshita) این قسمت موجود بوده است .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">کشیش تادروس یعقوب ملاطی (مالطی  =  Fr. Tadros Yacoub Malaty) به این مساله اقرار می کند و در تفسیر خود بر اول <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a> می نویسد:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">(روشن است که وقتی شائول پادشاه شده یک ساله یا دو ساله نبوده است. بنا بر این گمان می رود که نسخه بردار کلمه چهل که قبل از واژه سال بوده است را جا انداخته است. به عبارت دیگر این واژه در حقیقت این گونه بوده : شائول وقتی که پادشاه شد ، چهل ساله بود. پیش از واژه دو سال نیز ،‌ کلمه سی جا افتاده است. و عبارت این گونه بوده: سی و دو سال پادشاهی کرد.)</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون با توجه به آنچه ایشان گفته است ، چه اعتباری برای اصل متن عبری <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d9%85%d9%82%d8%af%d8%b3">کتاب مقدس</a> باقی می ماند؟ از کجا بدانیم که نسخه برداران <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d9%85%d9%82%d8%af%d8%b3">کتاب مقدس</a> نسبت به سایر کلمات کتاب مقدس نیز چنین اشتباهاتی را مرتکب نشده اند؟ اصلا سوال دیگری که اینجا مطرح می شود این است که از کجا معلوم واژه های سی و چهل جا افتاده باشند؟! چرا مثلا عددی بیشتر یا کمتر از این مقدار نباشند؟</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">تفسیر Believer&#8217;s Study Bible نیز می نویسد:</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">Future manuscript discoveries and textual criticism may eventually provide the original reading of the text</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">شاید سرانجام نسخه های خطی ای که در آینده کشف خواهد شد ، مشکل <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d9%82%d8%af">نقد</a> متنی را برای قرائت اصلی این متن میسر سازد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">(منابع مقاله نزد نویسنده محفوظ است)</span><br />
</span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>دسامبر 7, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1006.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول</a> (4)</li><li>دسامبر 19, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1038.html" title="اول سموئيل 13 : 1 در كشفيات قمران">اول سموئيل 13 : 1 در كشفيات قمران</a> (4)</li><li>آگوست 4, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/808.html" title="نرم افزارهاي پژوهش در كتاب مقدس">نرم افزارهاي پژوهش در كتاب مقدس</a> (15)</li><li>مارس 1, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/41.html" title="شیر זָקָן ">شیر זָקָן </a> (14)</li><li>آوریل 30, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1374.html" title="نتيجه آموزه نسل كشي در كتاب مقدس">نتيجه آموزه نسل كشي در كتاب مقدس</a> (10)</li><li>فوریه 1, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1104.html" title="نقد نسخه شناختي كتاب مقدس &#8211;   Textual Criticism of the Bible ">نقد نسخه شناختي كتاب مقدس &#8211;   Textual Criticism of the Bible </a> (4)</li><li>ژانویه 17, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1080.html" title="در مسير تهران به اصفهان، از شيراز وارد شويد!">در مسير تهران به اصفهان، از شيراز وارد شويد!</a> (5)</li><li>ژانویه 3, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1050.html" title="روح خدا يا باد">روح خدا يا باد</a> (4)</li><li>اکتبر 18, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/878.html" title="معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس">معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس</a> (5)</li><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/1027.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>تاملی در چالش انگیزترین آیه کتاب مقدس(اول سموئیل ۱۳ : ۱)- قسمت اول</title>
		<link>http://www.pedar.net/1006.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/1006.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 22:32:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[اول سموئیل]]></category>
		<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[نقادي كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[سموئيل]]></category>
		<category><![CDATA[شائول]]></category>
		<category><![CDATA[نقد]]></category>
		<category><![CDATA[پادشاه]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=1006</guid>
		<description><![CDATA[سید محمد رضا طباطبایی اشتباه اول: آیا شائول در یک سالگی پادشاه شد؟ اشتباه دوم : ایا شائول واقعا دو سال حکومت کرد؟ دو مورد از برجسته ترین مشکلات متنی عهد قدیم که بسیاری از عزیزان مسیحی را در صدد پاسخ به آن برآورده است ،‌ آیه اول از باب سیزدهم کتاب اول سموئیل می [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">سید محمد رضا طباطبایی</span></p>
<p><a href="http://www.pedar.net/1006.html"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>اشتباه اول: آیا شائول در یک سالگی پادشاه شد؟ </strong></span></a></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong><a href="http://www.pedar.net/1027.html">اشتباه دوم : ایا شائول واقعا دو سال حکومت کرد؟</a><br />
</strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">دو مورد از برجسته ترین مشکلات متنی عهد قدیم که بسیاری از عزیزان مسیحی را در صدد پاسخ به آن برآورده است ،‌ آیه اول از باب سیزدهم کتاب اول سموئیل می باشد. در این آیه دو اشتباه عمده وجود دارد: یکی در بیان عمر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d8%a7%d8%a6%d9%88%d9%84">شائول</a> هنگام پادشاه شدن و دیگری این که آیا واقعا <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d8%a7%d8%a6%d9%88%d9%84">شائول</a> دو سال بر اسرائیل حکومت کرد؟ </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">متن آیه:  &#8221;و شاؤل (سی) ساله بود که <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%be%d8%a7%d8%af%d8%b4%d8%a7%d9%87">پادشاه</a> شد. و چون دو سال بر اسرائیل سلطنت نموده بود.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://i1.tinypic.com/53adro9.jpg" alt="http://i1.tinypic.com/53adro9.jpg" /></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span id="more-1006"></span><br />
</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>اشتباه اول: عمر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d8%a7%d8%a6%d9%88%d9%84">شائول</a> هنگام <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%be%d8%a7%d8%af%d8%b4%d8%a7%d9%87">پادشاه</a> شدن. </strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در ترجمه ای که در بالا ذکر کردیم ، چنان که مشاهده کردید ، شائول سی ساله بود که <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%be%d8%a7%d8%af%d8%b4%d8%a7%d9%87">پادشاه</a> شد. برای کسی که در نگاه نخست این آیه را مطالعه می کند ، مشکلی وجود ندارد اما اگر بخواهید مقداری عمیق تر به این آیه بنگرید و ترجمه های دیگر را هم بررسی کنید ،‌ مساله دشوار می شود . چرا که گویا هر ترجمه ای از یک منبع متفاوتی نسبت به ترجمه قبلی ارائه شده است .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون به بررسی این ترجمه ها می پردازیم و نخست ترجمه های فارسی را بررسی می کنیم :</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه هنری مارتین :‌ و شاول <span style="color: #ff0000;">(سی ) </span>ساله بود که پادشاه شد. و چون <span style="color: #ff0000;">دو </span>سال بر اسرائیل سلطنت نموده بود&#8230;</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه مژده برای عصر جدید:  شائول <span style="color: #ff0000;">سی </span>ساله بود که پادشاه شد و مدّت <span style="color: #ff0000;">چهل سال</span> بر اسرائیل سلطنت نمود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه تفسیری: شائول (<span style="color: #ff0000;">سی</span>) ساله بود که پادشاه شد و <span style="color: #ff0000;">(چهل و) دو </span>سال بر اسرائیل سلطنت نمود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">چنان که ملاحظه می کنید همین یک آیه به صورت های مختلفی ترجمه شده است . یکی گفته دو سال ، دیگری گفته چهل سال و ترجمه سوم گفته چهل و دو سال. در بخش اول نیز دو ترجمه با تردید گفته اند سی سال. شاید این تصور ایجاد شود که فقط در ترجمه های فارسی این مشکل وجود دارد. بنا بر این محض اطمینان ترجمه های زبان های عربی و انگلیسی را هم بررسی می کنیم :</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">بررسی  اول <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a> ۱۳ : ۱ در ترجمه های معروف عربی:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>الأخبار السارة :</strong> وملک شاول أربعین سنة على بنی إسرائیل.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>الحیاة:</strong> کان شاول ابن -ثلاثین- سنة حین ملک، وفی السنة الثانیة من ملکه،</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>العربیة المشترکة :</strong> وملک شاول أربعین سنة على بنی إسرائیل.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>فاندایک، ۱۸۶۵ :</strong> کان شاول ابن سنة فی ملکه وملک سنتین على إسرائیل.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>الیسوعیة :</strong> وکان شاول ابن&#8230; حین صار ملکا، وملک&#8230; سنة على إسرائیل .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>الکاثولیکیة :</strong> وکان شاول ابن&#8230; حین صار ملکا، وملک&#8230; سنة على إسرائیل .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">بررسی در ترجمه های معروف انگلیسی :</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>king James Version</strong>: Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel .</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>New International Version,1984:</strong> Saul was thirty [A few late manuscripts of the Septuagint Hebrew does not have thirty.] years old when he became king, and he reigned over Israel for forty-[See the round number in Acts 21 Hebrew does not have forty-.]two years.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Modern King James Version:</strong> Saul reigned one year, and when he had reigned two more years over Israel.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>New King James Version</strong> <strong>:</strong> Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>The New Jerusalem Bible, 1985 :</strong> Saul was … years old when he became king, and reigned over Israel for … years.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Darby</strong>: Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>American Standard Version:</strong> Saul was `forty&#8217; years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Contemporary English Version</strong>: Saul was a young man when he became king, and he ruled Israel for two year.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>The MESSAGE</strong>: Saul was a young man when he began as king. He was king over Israel for many years.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Amplified Bible, 1987</strong> : SAUL WAS [The complete numbers in this verse are missing in the Hebrew. The word “forty” is supplied by the best available estimate.] [forty] years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Bishops&#8217; Bible, 1568</strong>: Saul now had ben king one yere -&amp; he raigned two yeres ouer Israel.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Geneva Bible, 1587</strong>: Saul nowe had beene King one yeere, and he reigned two yeeres ouer Israel.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>GOD&#8217;S WORD:</strong> Saul was thirty years old when he became king, and he was king of Israel forty-two years.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>New Living Translation:</strong> Saul was thirty years old when he became king, and he reigned for forty-two year.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Webster Bible:</strong> Saul was [forty] years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Young&#8217;s Literal Translation, 1997:</strong> A son of a year `is&#8217; Saul in his reigning, yea, two years he hath reigned over Israel.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>World English Bible:</strong> Saul was forty years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>New International Reader&#8217;s Version, 1998:</strong> Saul was 30 years old when he became king. He ruled over Israel for 42 years.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Tanakh: The Holy scriptures 1985 :</strong> Saul was &#8230;[The number is lacking in the Heb. twxt; also, the precise contwxt of the “two years” is uncertain. The verse is lacking in the Septuagint.] years old when he became king, and he reigned over Israel two years.</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Revised Standard Version:</strong> Saul was&#8230;years old when he began to reign; and he reigned&#8230;and two years over Israel .</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>Holman Christian standard version. 2003:</strong> Saul was 30 years [Some LXX mss; MT reads was one year] old when he became king, and he reigned 42 years [text emended to 42; MT reads two years] over Israel[Some LXX mss omit v. 1].</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><strong>The New American Bible:</strong> Saul was&#8230;years old when he became king and he reigned &#8230; (two) years over Israel.[ A formula like that of 2 Sam 5:4 was introduced here at some time; but the age of Saul when he became king remains a blank, and the two years assigned for his reign in the received text cannot be correct. Tradition (Acts 13:21) offers the round number, “forty years.]</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمة <strong>The Good News Bible</strong> آیه نخست را نادیده می انگارد و باب سیزدهم کتاب اول <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a> را مستقیما از ایه دوم آغاز می کند. این ترجمه در حاشیه آخرین آیه باب دوازدهم نوشته است :‌</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">One ancient translation does not have verse 1; Hebrew has as verse 1 Saul was &#8230; years old when he became king, and he was king of Israel for two years. The Hebrew text is defective at two points in this verse</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون به جمع بندی ترجمه های فوق می پردازیم و نظراتی که در این ترجمه ها ارائه شده است را در چند گزینه خلاصه می کنیم:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۱ – شائول در<span style="color: #ff0000;"> یک سالگی</span> به سن پادشاهی رسید .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۲ – شائول در سن <span style="color: #ff0000;">چهل سالگی</span> به پادشاهی رسید.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۳ &#8211; شائول در سن <span style="color: #ff0000;">سی سالگی</span> به پادشاهی رسید.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۴ &#8211; شائول <span style="color: #ff0000;">یک سال </span>پادشاه شد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۵ -  برخی از ترجمه ها ، به جای مدت پادشاهی شائول ، از نشانه <span style="color: #ff0000;">سه نقطه</span> استفاده کرده اند.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۶ &#8211; شائول وقتی که پادشاه شد ، <span style="color: #ff0000;">جوان </span>بود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۷ &#8211; برخی از ترجمه ها نیز با تجاهل قسمت اول آیه را <span style="color: #ff0000;">ذکر نکرده اند</span>.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۸ – برخی از ترجمه ها نیز برای فرار از مشکل ، کلا هیچ یک از اعداد این آیه را <span style="color: #ff0000;">نیاورده </span>اند.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">به نظر شما یک مسیحی کدام یک از این نظرات را معتبر بداند خوب است ؟</span></strong></span></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">شما دوست خوبم</span></strong></span></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: small;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اگر مسیحی هستی ، فکر می کنی کدام یک از این ها درست باشد؟ </span></strong></span></span></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">بله . نخستین پاسخی که به ذهن عزیزان مسیحی می رسد این است که باید متن اصلی آیه را بررسی کرد. چشم. ما هم به سراغ متن اصلی آیه به زبان عبری می رویم:</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span><img class="aligncenter" src="http://tabatabay.persiangig.com/image/shaoul-pedar.net.jpg" alt="http://tabatabay.persiangig.com/image/shaoul-pedar.net.jpg" /></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">تصویر فوق مربوط به یکی از نسخه های خطی حلب ، متعلق به قرن دهم میلادی است که عبارت زیر در آن به وضوح قابل مشاهده است:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">בֶּן־שָׁנָה שָׁאוּל בְּמָלְכוֹ וּשְׁתֵּי שָׁנִים מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه مستقیم این عبارت را می توان به صورت زیر ارائه نمود:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">شائول هنگامی که پادشاه شد <strong><span style="color: #ff0000;">یک ساله </span></strong>بود و <strong><span style="color: #ff0000;">دو سال </span></strong>بر اسرائیل حکمرانی کرد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون دو شاهد دیگر را نیز ذکر می کنیم . اما پیش از آن لازم است شما بدانید که بیشتر دانشمندانی که در نقادی کتاب مقدس تخصص دارند ، تاریخ این بخش از متن که در نسخه های خطی ماسوری وجود دارد ،‌ را به قرن اول میلادی (بعد از مجمع یهودی جامنیا <a href="http://www.questia.com/library/encyclopedia/jamnia.jsp">Jamnia</a>)) در سال نود میلادی) بر می گردانند .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ما دو دلیل مبنی بر این که در متن ماسوری ، که کهن ترین نسخه موجود کتاب مقدس است، نیز تعبیر(یک ساله) آمده است، داریم:</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۱-     تمام نسخه های خطی ماسوری همگی همین عبارت را به ما گزارش می دهند .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۲-     ترجمه یوناثان (ترجمة تفسیری کتاب های انبیا از عبری به آرامی) نیز می تواند یک شاهد آشکار ،‌ هر چند غیر مستقیم ، بر تعبیر (یک ساله) در متن ماسوری باشد . اگر چه در این تفسیر ، معنای (یک ساله) را به مفهومی مجازی بازگردانده است ، چنان که هر عاقلی آن را بخواند چنین خواهد کرد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">כְבַר שְנָא דְלֵית בֵיה חֹובִין שָאוּל כַד מְלַך וְתַרתֵין שְנִין מְלַך עַל יִשרָאֵל</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">شائول در معصومیت کودک یک ساله ای که هیچ خطایی نکرده است ، پادشاهی را به عهده گرفت و دو سال بر اسرائیل حکمرانی کرد .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۳- قرائت تلمود نیز قرینه و شاهد غیر مستقیم دیگری بر متن ماسوری است :</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">בן שׁנה שׁאול בּמלכ. אמר רב הונא: כבן שׁנה שׁלא טעם טעם חטא. &#8220;יומא דף כב.ב &#8220;</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">شاول هنگامی که پادشاه شد یک ساله بود. رابی هونا  می گوید: یعنی مانند کودک یک ساله ای که هنوز طعم اشتباه را نچشیده است . &#8220;باب روز صحیفه ۲۲ ، ستون ب&#8221;.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۴- ترجمة یونانی سیماخوس </span>(Quintus Aurelius Symmachus از آبای کلیسا در سده های نخستین مسیحیت)<span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> نیز  همین مفهوم ترجمه های قبلی را ارائه می کند.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۵- ترجمة لاتینی جروم  هم همین گونه برداشت کرده است.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۶- در نسخه اصلاح شده ترجمه سبعینیه از لوسیان  υἱὸς ἐνιαυτοῦ Σαουλ آمده است: شاول یک ساله بود. یعنی همان چیزی که در متن عبری آمده اینجا نیز ذکر شده است . بنا بر این ، این نیز شاهد مستقیم دیگری بر مفهوم و قرائت عبری این عبارت است.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">۷- ممکن است بتوان قرائت ترجمه سریانی پشیطا (= Pshita : کهن ترین نسخه کاملی که به قرن ششم یا هفتم میلادی باز می گردد) را نیز شاهد غیر مستقیم دیگری بر قرائت متن ماسوری به حساب آورد . چرا که مترجم بخش دوم متن را نادیده می انگارد به گونه ای که مشکل دیگری را ایجاد می کند(که توضیح خواهیم داد) و هر دو عدد را جمع می کند تا بیست و یک شود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">روشن است که عدد بیست و یک ، معقول و مقبول به نظر نمی رسد. چرا که با عمر یوناتان پسر شاول سازگار نیست. عمر یوناتان را می توان از متونی که عدد نخست یعنی دو را ذکر کرده  حدس زد. در این متون آمده است که شاوول سه هزار نفر از اسرائیل را برای خود برگزید و از این میزان دو هزار نفر همراه شائول در مخماس و در کوه بیت ایل و هزار نفر نیز همراه با یوناتان در جبعه بنیامین بودند. بقیه مردم را هم هر کدامشان را به خیمه خودش فرستاد.  و یوناتان را فرمانده فلسطینیان در جبع قرار داد و &#8230; .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در متن فوق می بینید که یوناتان به قدری بزرگ بوده است که فرمانده سپاهیان شده است . این متن سبب شده تا هیچ یک از ترجمه ها با پشیطای سریانی(Pshita) هماهنگ نباشند.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">نظر ترجمه سبعینیه در این باره چیست؟</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">این عدد در بیشتر نسخه های خطی یونانی (ترجمه سبعینیه) یافت نمی شود. برخی از نسخه های خطی یونانی می گوید ۳۰ سال و برخی دیگر مانند متن عبری(ماسوری) می گوید یک ساله بود. همان طور که پیش از این هم گفتیم ترجمه اصلاح شده لوسیان (نسخه ای از ترجمه سبعینیه) نیز می گوید : یک ساله بود.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اختلاف نسخه های خطی که نمونه آن در ترجمه سبعینیه تمثل یافته است ، دلیل بر این است که یک مشکل بسیار قدیمی در این میان وجود دارد. بنا بر این معقول به نظر نمی رسد که متن عبری قرائتی را بیفزاید که مشکل ایجاد کند. کاملا طبیعی است که این قرائت از ترجمه ها حذف شود . حتی به حکم قانون قرائت دشوار تر که دانشمندان <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d9%82%d8%af">نقد</a> آن را وضع کرده اند. آنان می گویند قرائت یک ساله چون قدیمی تر است چون دشوارتر است.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">در کتاب  (The NET Bible First Edition Notes) آمده است:</span></p>
<p dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">The MT does not have “thirty.” A number appears to have dropped out of the Hebrew text here, since as it stands the MT (literally, “a son of a year”) must mean that Saul was only one year old when he began to reign! The KJV, attempting to resolve this, reads “Saul reigned one year,”</span></p>
<p dir="ltr"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">but that is not the normal meaning of the Hebrew text represented by the MT. Although most LXX MSS lack the entire verse, some Greek MSS have “thirty years” here (while others have “one year” like the MT)…The present translation (“thirty”) is a possible but admittedly uncertain proposal based on a few Greek MSS.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه: در متن ماسوری عدد سی وجود ندارد. به نظر می رسد که این عدد از متن عبری حذف شده باشد. در صورتی که به متن ماسوری(عبری = The Massoreic Text) اعتماد کنیم (یک ساله) ، عمر شاول باید یک ساله باشد و در حقیقت در یک سالگی باید حکمرانی کرده باشد.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">برای حل این مشکل ترجمه کینگ جیمز می گوید : شائول یک سال حکمرانی کرد. اما طبعا این معنای متن عبری که در متن ماسوری هم تمثل یافته است ، نمی تواند باشد. علی رغم این که در بیشتر نسخه های خطی سبعینیه چنین عددی وجود ندارد. لذا برخی از نسخه های خطی یونانی سی سال قرائت کرده اند.(این در حالی است که برخی دیگر مانند متن ماسوری یک ساله گفته اند) . ترجمه کنونی (سی ساله) بی تردید نادرست است . چرا که مبنای آن تعداد بسیار اندکی از نسخه های خطی یونانی است و پشتوانه قابل دفاعی ندارد .</span></p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اکنون این سوال در ذهن شکل می گیرد که واقعا کدام یک از این قرائت ها کلام خداست؟ آیا این که برخی از کشیشان می گویند عهد قدیم تحریف نشده است ، از سر بی اطلاعی نیست؟<br />
</span></span></strong></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">اگر معنای آیه را در نظر نگیریم ، هر کس که در <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d9%82%d8%af">نقد</a> متنی این آیه وارد شود ، طبعا قرائتی که می گوید &#8220;یک ساله &#8221; را برخواهد گزید. چرا که</span></p>
<ol>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">قرائت متن اصلی عبری است . </span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">برخی از نسخه های خطی ترجمه سبعینیه همین را تایید می کنند . </span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">نسخه اصلاح شده ترجمه سبعینیه که لوسیان در قرن چهارم میلادی ارائه کرده است نیز همین را می گوید. </span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه لاتینی جروم همین ادعا را گزارش می کند. </span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">تلمود نیز همین گونه آورده است . </span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ترجمه سیماخوس(</span>Symmachus<span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">) و وولگات لاتینی نیز این گونه گفته اند . (اگر چه ترجمه جروم ، تلمود ، سیماخوس و وولگات برای توجیه ،‌ آن را به حالت روحی شائول تغییر معنا داده اند که قابل پذیرش نیست. )</span></li>
</ol>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">به هر حال این اشکالی اساسی در این آیه است که منتظر پاسخ دوستان عزیز مسیحی هستم و امیدوارم پاسخی علمی در قبال این مساله دریافت کنم .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>دسامبر 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1027.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم</a> (1)</li><li>دسامبر 19, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1038.html" title="اول سموئيل 13 : 1 در كشفيات قمران">اول سموئيل 13 : 1 در كشفيات قمران</a> (4)</li><li>فوریه 1, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1104.html" title="نقد نسخه شناختي كتاب مقدس &#8211;   Textual Criticism of the Bible ">نقد نسخه شناختي كتاب مقدس &#8211;   Textual Criticism of the Bible </a> (4)</li><li>ژانویه 3, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1050.html" title="روح خدا يا باد">روح خدا يا باد</a> (4)</li><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/747.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان">دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان</a> (3)</li><li>مارس 1, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/41.html" title="شیر זָקָן ">شیر זָקָן </a> (14)</li><li>فوریه 25, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/19.html" title="تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس">تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس</a> (27)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/1006.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>تاریخ مختصر بنی‌اسراییل بر مبنای تورات</title>
		<link>http://www.pedar.net/954.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/954.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 12:17:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[ابراهيم]]></category>
		<category><![CDATA[احراق معبد]]></category>
		<category><![CDATA[بني اسرائيل]]></category>
		<category><![CDATA[موسي]]></category>
		<category><![CDATA[هيكل]]></category>
		<category><![CDATA[يهوديه]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=954</guid>
		<description><![CDATA[نویسنده : سید محمد رضا طباطبایی ابراهیم  علیه السلام (ابرام ، ابراهام و&#8230;) ، در جزیره اور[۱] می زیست. او از آنجا به کنعان رفت و با ساره ازدواج کرد. بعد هم با کنیز ساره به نام هاجر ازدواج کرد و اسماعیل متولد شد. سپس از طریق ساره فرزند دیگری یافت به نام اسحق (به [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>نویسنده : سید محمد رضا طباطبایی</p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">ابراهیم  علیه السلام (ابرام ، ابراهام و&#8230;) ، در جزیره اور<a href="#_ftn1">[۱]</a> می زیست. او از آنجا به کنعان رفت و با ساره ازدواج کرد. بعد هم با کنیز ساره به نام هاجر ازدواج کرد و اسماعیل متولد شد. سپس از طریق ساره فرزند دیگری یافت به نام اسحق (به معنی خنده). ساره حسادت ورزید و ابراهیم ناچار شد ، هاجر و اسماعیل (بیش از ۱۴ ساله) را به فاران (مکه) انتقال دهد. از اسماعیل ۱۲ فرزند به هم رسید.<a href="#_ftn2">[۲]</a> دین مسیحیت و یهود از ادامه نسل اسحق است. فرزندان اسحق عبارتند از : عیسو و یعقوب.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span id="more-954"></span><br />
</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">بر اساس تورات ، یعقوب و مادرش در یک داستان غم‌انگیز با دروغ و فریب برکت را از عیسو می‌دزدند. ۱۲ فرزند یعقوب ، بنی‌اسراییل<a href="#_ftn3">[۳]</a> نام دارند و یوسف آنها را به مصر می‌برد. مصری‌ها بنی اسرائیل را اذیت می‌کنند. حضرت موسی مأمور می‌شود آنها را نجات دهد . بعد داستان فرعون و غرق شدن او در دریای سرخ (برخی به اشتباه رود نیل می‌گویند) پیش می آید . سپس هم سرگردانی ۴۰ ساله در صحرای سینا. موسی به کوه سینا می رود و این سفر ده روزه چهل روز به درازا می کشد ، اما نهایتا تورات را به ارمغان می آورد. در تورات است که هارون گوساله را ساخت نه سامری. وقتی حضرت موسی از دنیا می‌رود ، یوشع‌بن نون راه موسی  علیه السلام را ادامه می‌دهد و بنی‌اسراییل را به اورشلیم (شهر خدا) می‌برد. دو قرن بعد از یوشع، قضات یا داوران این قوم را اداره می‌کنند. پس از مدتی می‌فهمند که به حکومت مرکزی نیاز دارند. اولین پادشاهشان شائول (طالوت) است. آنان نام پادشاهشان را مسیح<a href="#_ftn4">[۴]</a> می‌گذارند. بعد داود می‌آید. ما معتقدیم داود علیه السلام پیامبر است اما آنان می گویند داود از سلاطین است. پس از داود سلیمان می آید که اوج قدرت بنی‌اسراییل است . سلیمان ملکوت آسمان را با شوکت زمینی جمع کرد. از کارهایش هیکل(معبد) سلیمان است. یهودیان می‌گویند هیکل سلیمان الان زیر مسجد الأقصی واقع شده است. سلیمان رحلت می کند (در اعتقاد آنان سلیمان در حال کفر از دنیا رفت) و بعد بین بنی‌اسراییل تفرقه می افتد که باعث می شود در دو کشور مختلف جای گیرند :  ده سبط بنی اسرائیل با فرماندهی شورشی به نام بربعام در شمال ، کشوری به نام اسرائیل را تشکیل می دهند . دو سبط یهودا و بنیامین هم در جنوب به فرماندهی پسر سلیمان رحبعام ، کشور یهودا یا<strong> یهودیه<a href="#_ftn5"><strong>[۵]</strong></a></strong> را بنیان می گذارند . کشور شمال توسط آشوریان از بین می‌رود. یک قرن بعد کشور یهودا توسط بُخت‌نَصر از بین می رود. او معبد را آتش می زند <strong>(</strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d8%ad%d8%b1%d8%a7%d9%82-%d9%85%d8%b9%d8%a8%d8%af">احراق معبد</a>) و یهودیان را به عنوان برده به بابل کوچ می‌دهد (جلای وطن). ۷۰ سال بعد کورش بابل را تصرف می‌کند و یهودیان را آزاد می‌گذارد تا برگردند. یهود پیوسته تحت تسلط ایرانیان و سلوکیان بود جز در مدتی که خود حکومت مکابیان را تشکیل دادند. نهایتاً تحت تسلط روم قرار گرفتند تا تولد حضرت مسیح. روم قانونی داشت که هر کس هر دینی دارد داشته باشد ولی امپراطور را هم باید سجده کند. یهودیان طبق قانون واحد رومی بدین امر موظف بودند . این بر یهودیان سنگین آمد و قیام کردند. دولت روم در ۷۰ میلادی دستور داد یهودیان را تار و مار کنند. معبدی را هم که توسط بخت نصر سوزانده شده بود و آنان آبادش کرده بودند ، دوباره به دست رومیان نابود شد. فقط دیواری از آن باقی ماند به نام دیوار ندبه که یهودیان فعلی در آنجا حج خود را به جا می آورند. از سال  ۷۰ میلادی تا ۱۹۸۸ که اعلام رسمیت صهیونیزم و اسراییل بود ، یهود جای مشخصی نداشت. در کوچ بود. به یثرب رفت، اطراف مدیترانه رفت و &#8230; .  در اواخر قرن ۱۹ (۱۸۹۸) کنگره یهودیان افراطی و بنیادگرا برگزار شد و به دنبال آن با پشتوانه دول استعمارگر  کشور اسراییل را تشکیل دادند. یهودیت همیشه مشکل جدی مسیحیت بوده است. در إنجیل آمده حضرت عیسی تحت فشار کَهَنه یهود به صلیب کشیده شد. حضرت عیسی بر ضد کَهنه یهود به عنوان فریسیان فریب‌کار سخن گفته است. لذا مسیحیان و یهودیان پیوسته با هم در اصطکاکند. مسیحیان با حمایت از یهودی‌ها و تأسیس اسراییل این مشکل جدی را از سر خود واکردند و گوی را به میدان مسلمانان انداختند.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"> </span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span></p>
<hr size="1" /><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref1">[۱]</a> Ur . جزیره عور در حقیقت همان منطقه عملیاتی فاو در زمان جنگ تحمیلی است .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref2">[۲]</a> کتاب الهدی الی دین المصطفی (علامه محمدجواد بلاغی) در این باره مطالب مفیدی دارد .</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref3">[۳]</a> به فرزندان با واسطه یا بی‌واسطه حضرت یعقوب علیه السلام <strong>بنی اسرائیل</strong> می گویند. حضرت یعقوب علیه السلام دو همسر داشت. برخی از فرزندان ایشان از یکی از همسرانشان عبارتند از : نفتالی، جاد و لاوی. حضرت <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%85%d9%88%d8%b3%d9%8a">موسی</a> و هارون علیهما السلام از سبط لاوی هستند. خاخام‌های یهودی نیز از همین سبطند.  فرزندان همسر دیگر حضرت یعقوب علیه السلام هم عبارتند از: یوسف علیه السلام و بنیامین علیه السلام.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref4">[۴]</a> به این جهت به پادشاه مسیح می گویند که وی باید صورتش را توسط کاهن اعظم روغن‌مالی کند و این همان معنای واژه مسیح است.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><a href="#_ftnref5">[۵]</a> یکی از دلایل وجه تسمیه آنان به یهودی انتساب آنها به سرزمین یهودیه است . همچنین یکی از فرزندان یعقوب و اسباط یهودا بود. یهودیان بعد از حادثه اسارت بابلی توسط بخت‌نصر، به یهودی شناخته شدند. کلیمی هم که می گویند ، یعنی منسوب به کلیم‌الله .</span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>فوریه 25, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/19.html" title="تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس">تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس</a> (27)</li><li>آوریل 30, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1374.html" title="نتيجه آموزه نسل كشي در كتاب مقدس">نتيجه آموزه نسل كشي در كتاب مقدس</a> (10)</li><li>نوامبر 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/973.html" title="حضرت ساره از ديدگاه اسلام و مسيحيت، بانوي ايمان يا سمبل حسادت؟!">حضرت ساره از ديدگاه اسلام و مسيحيت، بانوي ايمان يا سمبل حسادت؟!</a> (5)</li><li>جولای 13, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/615.html" title="حقوق زن در مسيحيت، چرا و چگونه؟">حقوق زن در مسيحيت، چرا و چگونه؟</a> (47)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/954.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>آشنایی با عهد عتیق</title>
		<link>http://www.pedar.net/851.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/851.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2009 07:14:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[اعداد]]></category>
		<category><![CDATA[تثنيه]]></category>
		<category><![CDATA[تورات]]></category>
		<category><![CDATA[خروج]]></category>
		<category><![CDATA[سفر]]></category>
		<category><![CDATA[عهد عتيق]]></category>
		<category><![CDATA[فصح]]></category>
		<category><![CDATA[كتوبيم]]></category>
		<category><![CDATA[لاويان]]></category>
		<category><![CDATA[نبيئيم]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=851</guid>
		<description><![CDATA[عهد عتیق مجموعا ۳۹ کتاب است،  شامل: ۱۷ کتاب تاریخ و احکام ..، ۵ کتاب مواعظ، حکم و نیایش، ۱۷ کتاب نبوات،(تنبئات یا پیشگویی‌ها) . بر اساس فضای یهودی عهد عتیق، مجموعا ۲۴ کتاب است . از فرقه های مسیحیت ، فرّیسیان  به کل ۳۹ کتاب معتقدند ؛ اما صادوقیان ـ  که اکنون از بین [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d8%aa%d9%8a%d9%82">عهد عتیق</a> مجموعا ۳۹ کتاب است،  شامل: ۱۷ کتاب تاریخ و احکام ..، ۵ کتاب مواعظ، حکم و نیایش، ۱۷ کتاب نبوات،(تنبئات یا پیشگویی‌ها) . بر اساس فضای یهودی <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d8%aa%d9%8a%d9%82">عهد عتیق</a>، مجموعا ۲۴ کتاب است . از فرقه های مسیحیت ، فرّیسیان  به کل ۳۹ کتاب معتقدند ؛ اما صادوقیان ـ  که اکنون از بین رفته‌اند ـ به ۵ کتاب معتقدند. <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d8%aa%d9%8a%d9%82">عهد عتیق</a> ابتدا به عبری (که از سلسله زبان‌های سامی (سام بن نوح) است مانند زبان عربی) نگاشته شد و بعضاً کلدانی.</p>
<p>عهد عتیق امروزی، شامل ۳۹ کتاب (<a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%81%d8%b1">سفر</a> ) می باشد. برای دسته بندی کلی عهد عتیق می توان این کتاب را به سه گروه اساسی تقسیم کرد : <strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d9%88%d8%b1%d8%a7%d8%aa">تورات</a></strong> (توره)، <strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d8%a8%d9%8a%d8%a6%d9%8a%d9%85">نبیئیم</a></strong> (کتب پیشگویی های انبیاء) و <strong>کتوبیم</strong> (نوشته‌ها یا صحیفه‌ها) .</p>
<p><span id="more-851"></span></p>
<p><strong>تورات </strong>(اسفارخمسه) : <strong>تورات</strong> (توره) واژه عبری و به معنای <strong>آموزه</strong> و <strong>دستور</strong> است و در حقیقت همان پنج کتابی است که به موسی  علیه السلام نسبت داده شده است. تورات در حقیقت کتابچه تاریخ قوم بنی‌اسراییل<a href="#_ftn1">[۱]</a> است. این مجموعه، <strong>اسفار پنجگانه</strong> یا <strong>پنتاتوک</strong> نیز خوانده می‌شود. پنتاتوک واژه یونانی است به معنی <strong>کتب پنج‌گانه</strong>. این اسفار یا کتب عبارتند از سِِفر <strong>آفرینش</strong> (تکوین یا پیدایش)، سِِفر <strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ae%d8%b1%d9%88%d8%ac">خروج</a></strong>، سِِفر <strong>لاویان</strong>، سِِفر <strong>اعداد</strong> و سِِفر <strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%ab%d9%86%d9%8a%d9%87">تثنیه</a></strong>.</p>
<p><strong>اسفار <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d9%88%d8%b1%d8%a7%d8%aa">تورات</a> </strong><strong>: </strong></p>
<p><strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%81%d8%b1">سفر</a> پیدایش(تکوین):</strong> بقایای اسطوره‌هایی است که آفرینش جهان، نخستین پیامبران، هجرت ابراهیم و پیدایش قوم بنی‌اسرائیل را شرح می‌دهد و با داستان یعقوب و یوسف به پایان می‌رسد.</p>
<p><strong>سفر خروج:</strong> داستان موسی، پیامبری او و نجات بنی‌اسراییل از مصر<a href="#_ftn2">[۲]</a> را بیان می‌دارد.</p>
<p><strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%81%d8%b1">سفر</a> <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%84%d8%a7%d9%88%d9%8a%d8%a7%d9%86">لاویان</a>(احبار):</strong> سفر لاوی وظیفه کَهَنه (کاهنان) یهود را معین می‌کند که یکی از وظایف آنان حفظ قدس‌الاقداس است و برپایی انواع عیدها و &#8230; .</p>
<p><strong>سفر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d8%b9%d8%af%d8%a7%d8%af">اعداد</a>(عدد):</strong> بیان تیره‌ها و آمار بنی‌اسراییل است از جمله نسل حضرت اسماعیل علیه السلام.</p>
<p><strong>سفر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%ab%d9%86%d9%8a%d9%87">تثنیه</a> (تکرار):</strong> اهمیت خاصی دارد. این سفر بر اساس چینش خاصی حوادث تاریخی و احکام کتب قبلی را تکرار می‌کند. این سفر همراه است با جریان کشته شدن حضرت موسی علیه السلام.</p>
<p><strong>کتوبیم</strong>(نوشته ها)<strong>:</strong> این قسمت که ۱۷ کتاب دارد، ادامه تاریخ یهود و شرح عقاید و آداب و رسوم و اخلاق این قوم بعد از حضرت موسی می باشد. نام کتب آن بدین قرار است : یوشع ،  داوران ،  روت ،  صموئیل ،  صموئیل ۲،  پادشاهان ۱ ،  پادشاهان ۲،  تواریخ ایام ۱،  تواریخ ایام ۲،  عزرا ،  نحمیا ،  استر ،  ایوب ،  مزامیر (مزمور ، زبور )<a href="#_ftn3">[۳]</a> ،  امثال سلیمان(علیه السلام ) جامعه وغزل غزل های سلیمان علیه السلام  .<a href="#_ftn4">[۴]</a><br />
<strong>نبوییم</strong> (کتب انبیا)<strong>:</strong> برای معرفی این قسمت ابتدا مناسب است معنای نبوت را در فرهنگ یهودی بدانیم: در عبری نبی معانی متعددی دارد ، از جمله : پیامبر ، کسی که از طرف خدا خوانده شده ، تائید،  اعلام ،  توبیخ،  جذبه ای خاص داشتن ، خبر دادن از اخبار وامور دینی ،  پیشگویی و &#8230; . در کلام عبری زبان ها واژه نبی به معنای اعم، جادوگران مقدس ومنادیان طریقه اسرائیل و مردم دانشمند و صاحب امتیاز را هم شامل می شد ،  ولی به طور اخص به انبیای مفسر کلام الهی و منتقد رفتار های غیر دینی(ضد دینی) این قوم اطلاق می گردید . نبی در متون قدیمی تر از عهد عتیق،  بیشتر به معنای بر انگیختن ،  الهام گرفتن و انذار دادن آمده است . این کلمه بیش از ۳۰۰ بار در عهد عتیق آمده است . نبی به معنای سخن گو و باز گوینده سخن هم به کار رفته است .  در بعضی از اعصار به دلیل آمیخته شدن معنای نبی با جادو گری ، برخی از پیامبران (مانند عاموس) نمی خواستند آنها را نبی بنامند و می گفتند ما شبان وشبان زاده ایم. در اعتقادات تلمودی (از مهمترین کتب قوم یهود)، نبوت و پیش گویی کردن به معنای قدرت انسان در ابلاغ و تفسیر میل و اراده الهی به کار رفته است و سبب اصلی این قدرت روح القدس می باشد . با توجه این مقدمه منظور از نبوت در این بخش از عهد عتیق ، همان پیشگویی می باشد.</p>
<p>کتب پیشگویی های انبیا شامل ۱۷ کتاب می باشد : إشَعیا<a href="#_ftn5">[۵]</a> ،  ارمیا ،  مراثی ارمیا ،  حزقیال ،  دانیال ،  (انبیا عظیم) یوشع (هوشع)،  یوئیل ،  عاموس ،  عوبدیا ،  یونس ،  میکاه ،  ناحوم ،  حبقوق ،  صفنیا،  حَجَّی ،  زکریا و ملاکی (انبیا صغیر). برای فهم این کتاب ها که بیشتر به حالت رمز و کنایه آمده است باید اطلاعات تاریخی دقیقی از حوادث آن دوران داشته باشیم.</p>
<p>متن کامل این مقاله را از <a href="http://www.persiangig.com/pages/download/?dl=http://tabatabay.persiangig.com/document/christ-book/bible-pedar.net.pdf">اینجا </a>دانلود نمایید.</p>
<p>پی نوشت‌ها :</p>
<p><strong> </strong></p>
<hr size="1" />۱٫  اسراییل نام دیگر حضرت یعقوب (ع) است.</p>
<p>۲٫ <strong>عید <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%81%d8%b5%d8%ad">فصح</a></strong>: در حال حاضر یهود به مناسبت همین نجات که حادثه مهمی در تاریخ آنها به شمار می آید ، عید می گیرند و این عید <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%81%d8%b5%d8%ad">فصح</a> (پسح) نام دارد . به زبان فرانسوی به عید نجات بنی‌اسراییل از مصر(<a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%81%d8%b5%d8%ad">فصح</a>) ، عید پاک می‌گویند . این عید مراسم ویژه‌ای دارد که ۷ هفته طول می‌کشد.خود عید فصح یک هفته بیشتر طول نمی کشد اما پس از آن عید هفته ها وجود دارد  که ۷ هفته است و به عید پنجاهه وصل می شود . روز پنجاهم این عید پنطیکات نام دارد که روز نتیجه‌گیری است،و به انگلیسی Easter گفته می شود. (یهودیت اساساً آیین عمل است نه جهان‌شناسی. لذا شریعت در آن نقش بسیار برجسته‌ای دارد.) .</p>
<p><a href="#_ftnref3">[۳]</a> مزامیر همان زبور داود است که خیلی دست نخورده و تحریف زیادی نداشته است. سرودهایی که امروزه در کلیسا خوانده می‌شود از همین سفر است. نسخه خطی آن که تحت نظر امام رضا  علیه السلام به عربی ترجمه شده، اخیراً یافت شده و خیلی زیبا و خواندنی ست.</p>
<p><a href="#_ftnref4">[۴]</a> اسفار مربوط به حضرت سلیمان  علیه السلام آکنده از انحراف است.</p>
<p><a href="#_ftnref5">[۵]</a> ایشان از پیامبرانی است که وعده ظهور حضرت حجت در قرآن به کتاب ایشان ارجاع داده شده است. ما اشتباهاً ایشان را أشعیا می‌خوانیم.</p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>آوریل 15, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1219.html" title="تورات (تؤرات): תּוֹרָה يا اسفار پنجگانه">تورات (تؤرات): תּוֹרָה يا اسفار پنجگانه</a> (1)</li><li>آگوست 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/848.html" title="آشنايي با كتاب مقدس">آشنايي با كتاب مقدس</a> (6)</li><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li><li>آگوست 7, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/835.html" title="حكم آموختن زبان خارجي بر اساس كتاب مقدس">حكم آموختن زبان خارجي بر اساس كتاب مقدس</a> (0)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/747.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان">دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان</a> (3)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/739.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (1): گم‌شده‌هاي عهد قديم">دلايل تحريف كتاب مقدس (1): گم‌شده‌هاي عهد قديم</a> (5)</li><li>جولای 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/562.html" title="نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان ">نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان </a> (5)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/851.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>دلایل تحریف کتاب مقدس (۳): تورات‌های متناقض</title>
		<link>http://www.pedar.net/752.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/752.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 15:18:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[پیامبران در كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[آدم]]></category>
		<category><![CDATA[اسفار]]></category>
		<category><![CDATA[انوش]]></category>
		<category><![CDATA[تحريف]]></category>
		<category><![CDATA[سامري]]></category>
		<category><![CDATA[شيث]]></category>
		<category><![CDATA[عبري]]></category>
		<category><![CDATA[نسخه]]></category>
		<category><![CDATA[نوح]]></category>
		<category><![CDATA[يارد]]></category>
		<category><![CDATA[يوناني]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=752</guid>
		<description><![CDATA[گذشته از اشکلات محتوایی ای که در تورات وجود دارد و نیز صرف نظر از آن که نویسنده واقعی اسفار پنجگانه تورات کیست(ر.ک: نقدهای اسپینوزا)، نسخه هایی هم که اکنون از تورات موجود است ، گوناگون و با یکدیگر متفاوت است. امروزه ما سه نسخه مشهور و متفاوت را از تورات می بینیم که نسخه [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">گذشته از اشکلات محتوایی ای که در تورات وجود دارد و نیز صرف نظر از آن که نویسنده واقعی اسفار پنجگانه تورات کیست(ر.ک: نقدهای اسپینوزا)، <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d8%b3%d8%ae%d9%87">نسخه</a> هایی هم که اکنون از تورات موجود است ، گوناگون و با یکدیگر متفاوت است.</span></span></p>
<p><a href="http://www.alavisereshki.com/site/60/multimedia/image/filosofy/RMagritte2D.jpg"><img class="alignleft" title="تناقض و اختلاف نسخه کتاب مقدس " src="http://www.alavisereshki.com/site/60/multimedia/image/filosofy/RMagritte2D.jpg" alt="http://www.alavisereshki.com/site/60/multimedia/image/filosofy/RMagritte2D.jpg" width="343" height="277" /></a></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">امروزه ما سه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d8%b3%d8%ae%d9%87">نسخه</a> مشهور و متفاوت را از تورات می بینیم که <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d8%b3%d8%ae%d9%87">نسخه</a> های دیگر، از این سه نسخه اصلی منشعب و چاپ و منتشر می شوند:</span></span></p>
<ol>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>نسخه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b9%d8%a8%d8%b1%d9%8a">عبری</a>:</strong> این نسخه نزد یهودیان و نیز بیشتر دانشمندان پروتستان معتبر به حساب می آید. این نسخه تورات از نسخه ماسوری و ترجمه های آن گرفته شده است. </span></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>نسخه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%8a%d9%88%d9%86%d8%a7%d9%86%d9%8a">یونانی</a>: </strong>این نسخه نزد مسیحیان کاتولیک و ارتدوکس معتبر شناخته می شود. نسخه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%8a%d9%88%d9%86%d8%a7%d9%86%d9%8a">یونانی</a> تورات از همان سبعینیه معروف و ترجمه آن گرفته شده است. </span></span></li>
<li><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>نسخه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d8%a7%d9%85%d8%b1%d9%8a">سامری</a>:</strong> فقط یهودیان و آن هم یهودیان <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d8%a7%d9%85%d8%b1%d9%8a">سامری</a> این نسخه را معتبر می دانند. </span></span></li>
</ol>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">اکنون اگر شما این سه نسخه اصلی را با یکدیگر مقایسه کنید ، می بینید که اختلاف ها و تفاوت هایی اساسی و فاحش با یکدیگر دارند که از باب نمونه به مواردی از آن اشاره می کنم :</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span id="more-752"></span><br />
</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>الف: اختلاف در تعداد <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d8%b3%d9%81%d8%a7%d8%b1">اسفار</a>: </strong>تعداد کتاب ها و سفر های این سه نسخه با هم متفاوتند.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>نسخه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b9%d8%a8%d8%b1%d9%8a">عبری</a>:</strong> سی و نه سفر دارد و <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d8%b3%d9%81%d8%a7%d8%b1">اسفار</a> بیشتری که برای این نسخه ذکر شده است را مقدس نمی دانند.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>نسخه یونانی:</strong> از نسخه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b9%d8%a8%d8%b1%d9%8a">عبری</a> هفت سفر بیشتر دارد و کاتولیک ها و ارتدوکس ها این هفت سفر اضافه را مقدس و قانونی به حساب می اورند.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>نسخه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d8%a7%d9%85%d8%b1%d9%8a">سامری</a>:</strong> این نسخه فقط <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d8%b3%d9%81%d8%a7%d8%b1">اسفار</a> پنجگانه تورات را شامل می شود و بس. گاهی هم سفر یوشع را در زمره آن به شمار می آورند اما غیر از این شش سفر ،  هیچ سفر یا کتاب دیگری از تورات را نه مقدس می دانند و نه معتبر.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">جالب آن که با وجود اختلاف فاحشی که بدان اشاره کردیم ، همگی می پندارند همه این موارد از جانب خداوند آمده است . همه این ها عین حقیقت است و غیر از آن باطل است و نادرست. به نظر شما آیا این نمی تواند قرینه‌ای بر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%ad%d8%b1%d9%8a%d9%81">تحریف</a> به زیاده یا <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%ad%d8%b1%d9%8a%d9%81">تحریف</a> به نقصان تورات باشد؟</span></span></p>
<p><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ب: اختلاف محتوایی بین اسفار مشترک از نسخه های سه گانه فوق:</span></span></strong></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">گذشته از تفاوت های اساسی که این نسخه ها در تعداد اسفار با یکدیگر دارند ، حتی در سفر های مشترک نیز با هم مختلف و متناقضند.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">به عنوان مثال اگر نگاهی به تاریخ تولد نسل‌ آدم علیه السلام تا زمان حضرت <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d9%88%d8%ad">نوح</a> بیندازیم می بینیم که طول عمر افرادی که در این دوره ها از آنان نام برده می شود ،  بسیار متفاوت است. به جدول زیر توجه کنید:</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<table style="height: 196px;" dir="rtl" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="339">
<tbody>
<tr>
<td width="248" valign="top"><strong><span style="color: #ff00ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">نام </span></span></span></strong></td>
<td width="113" valign="top"><strong><span style="color: #ff00ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">نسخه عبری</span></span></span></strong></td>
<td width="123" valign="top"><strong><span style="color: #ff00ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">نسخه سامری</span></span></span></strong></td>
<td width="128" valign="top"><strong><span style="color: #ff00ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">نسخه <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%8a%d9%88%d9%86%d8%a7%d9%86%d9%8a">یونانی</a></span></span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="248" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a2%d8%af%d9%85">آدم</a></span></span></td>
<td width="113" valign="top"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۳۰</span></span></span></strong></td>
<td width="123" valign="top"><strong><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۳۰</span></span></span></strong></td>
<td width="128" valign="top"><strong><span style="color: #339966;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۲۳۰</span></span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="248" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d9%8a%d8%ab">شیث</a></span></span></td>
<td width="113" valign="top"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۰۵</span></span></span></strong></td>
<td width="123" valign="top"><strong><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۰۵</span></span></span></strong></td>
<td width="128" valign="top"><strong><span style="color: #339966;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۲۰۵</span></span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="248" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">آنوش</span></span></td>
<td width="113" valign="top"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۹۰</span></span></span></strong></td>
<td width="123" valign="top"><strong><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۹۰</span></span></span></strong></td>
<td width="128" valign="top"><strong><span style="color: #339966;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۹۰</span></span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="248" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">قینان</span></span></td>
<td width="113" valign="top"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۷۰</span></span></span></strong></td>
<td width="123" valign="top"><strong><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۷۰</span></span></span></strong></td>
<td width="128" valign="top"><strong><span style="color: #339966;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۷۰</span></span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="248" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%8a%d8%a7%d8%b1%d8%af">یارد</a></span></span></td>
<td width="113" valign="top"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۶۲</span></span></span></strong></td>
<td width="123" valign="top"><strong><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۶۲</span></span></span></strong></td>
<td width="128" valign="top"><strong><span style="color: #339966;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۲۶۲</span></span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="248" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">متوشالح</span></span></td>
<td width="113" valign="top"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۸۷</span></span></span></strong></td>
<td width="123" valign="top"><strong><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۶۷</span></span></span></strong></td>
<td width="128" valign="top"><strong><span style="color: #339966;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۸۷</span></span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="248" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">لامک</span></span></td>
<td width="113" valign="top"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۸۲</span></span></span></strong></td>
<td width="123" valign="top"><strong><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۵۳</span></span></span></strong></td>
<td width="128" valign="top"><strong><span style="color: #339966;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۸۸</span></span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="248" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">عمر   دنیا از هنگام خلقت آدم تا طوفان <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d9%88%d8%ad">نوح</a></span></span></td>
<td width="113" valign="top"><strong><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۶۵۶</span></span></span></strong></td>
<td width="123" valign="top"><strong><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۱۳۰۷</span></span></span></strong></td>
<td width="128" valign="top"><strong><span style="color: #339966;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۲۲۶۲</span></span></span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<p><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">آیا این اختلاف عمیق نمی تواند ما را نسبت به مصون بودن کتاب مقدس از <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%ad%d8%b1%d9%8a%d9%81">تحریف</a> دچار تردید نماید؟ </span></span></strong></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">به مثال هایی دیگر از همین اختلاف نسخه ها توجه کنید: </span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br />
</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">اختلاف زمان از طوفان <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%86%d9%88%d8%ad">نوح</a> تا تولد ابراهیم علیه السلام :</span></span></strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه عبری ۲۹۲ سال</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه یونانی ۱۰۷۲ سال</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه سامری ۹۴۲ سال</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br />
</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">اختلاف مدت از زمان آفرینش <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a2%d8%af%d9%85">آدم</a> تا تولد عیسای مسیح علیه السلام</span></span></strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه عبری ۴۰۰۴ سال</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه یونانی ۵۸۷۲ سال </span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه سامری ۴۷۰۰ سال</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br />
</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> نام کوهی که موسی توصیه کرد روی آن هیکل را بنا کنند: </span></span></strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه عبری: کوه عیبال ، کوه لعن ، کوه خشک و عاری از برکت . </span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه سامری : کوه جرزیم ، کوه با برکت و پر از آب . </span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه یونانی : کوه عیبال ، کوه برکت و همان کوهی که قربانگاه خداوند بر آن بنا شده است. (تثنیه ۲۷ : ۴) </span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br />
</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ده فرمان: </span></span></strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه عبری و یونانی ده فرمان است </span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">اما در نسخه سامری یازده فرمان</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br />
</span></span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">آمار بنی اسرائیل و فرزندانش هنگام ورود به سرزمین مصر: </span></span></strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه سامری : ۷۵ </span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه یونانی : ۷۰</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br />
</span></span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">روز قیامت:</span></span></strong></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در عبری و یونانی اصلا هیچ ذکری از قیامت به میان نیامده است. </span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در نسخه سامری موسی علیه السلام صراحتا از قیامت سخن می گوید. </span></span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>اکتبر 18, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/878.html" title="معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس">معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس</a> (5)</li><li>فوریه 25, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/19.html" title="تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس">تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس</a> (27)</li><li>می 13, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1390.html" title="معرفي و دانلود 6 كتاب مفيد براي پژوهشگران اديان و مسيحيت">معرفي و دانلود 6 كتاب مفيد براي پژوهشگران اديان و مسيحيت</a> (2)</li><li>آوریل 15, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1219.html" title="تورات (تؤرات): תּוֹרָה يا اسفار پنجگانه">تورات (تؤرات): תּוֹרָה يا اسفار پنجگانه</a> (1)</li><li>نوامبر 2, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/960.html" title="تفاوت هاي اديان شرق آسيا با اديان آسماني (3)">تفاوت هاي اديان شرق آسيا با اديان آسماني (3)</a> (0)</li><li>آگوست 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/848.html" title="آشنايي با كتاب مقدس">آشنايي با كتاب مقدس</a> (6)</li><li>آگوست 4, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/808.html" title="نرم افزارهاي پژوهش در كتاب مقدس">نرم افزارهاي پژوهش در كتاب مقدس</a> (15)</li><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/747.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان">دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان</a> (3)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/739.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (1): گم‌شده‌هاي عهد قديم">دلايل تحريف كتاب مقدس (1): گم‌شده‌هاي عهد قديم</a> (5)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/752.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>دلایل تحریف کتاب مقدس (۲) : اسفار بی نام و نشان</title>
		<link>http://www.pedar.net/747.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/747.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 14:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[اشعيا]]></category>
		<category><![CDATA[ايوب]]></category>
		<category><![CDATA[تحريف]]></category>
		<category><![CDATA[حبقوق]]></category>
		<category><![CDATA[سفر]]></category>
		<category><![CDATA[سموئيل]]></category>
		<category><![CDATA[يوشع]]></category>
		<category><![CDATA[يونس]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=747</guid>
		<description><![CDATA[مسیحیان عزیز نمی دانند که نویسنده بسیاری از سفرهای کتاب مقدس کیست و در بین دانشمندان مسیحی در این زمینه اختلافات زیادی وجود دارد. جدول زیر فهرستی از سفرهایی است که نویسندگان آن مجهول است و نام و نشانی از آنان در دست نیست. با وجود این ابر تیره‌ای که بر فراز این اسفار وجود [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright" title="اسفار گمشده " src="http://tabatabay.persiangig.com/image/gomshodeh.jpg" alt="http://tabatabay.persiangig.com/image/gomshodeh.jpg" width="139" height="113" /></p>
<p><strong><span style="color: #008000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">مسیحیان عزیز نمی دانند که نویسنده بسیاری از <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%81%d8%b1">سفر</a>های کتاب مقدس کیست و در بین دانشمندان مسیحی در این زمینه اختلافات زیادی وجود دارد. جدول زیر فهرستی از <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%81%d8%b1">سفر</a>هایی است که نویسندگان آن مجهول است و نام و نشانی از آنان در دست نیست. با وجود این ابر تیره‌ای که بر فراز این اسفار وجود دارد ، چگونه می‌توان گفت که این مجموعه ، نوشته هایی آسمانی است و از طرف خداوند است؟ چه تضمینی بر از طرف خدا بودن نوشته هایی وجود دارد که نشانی از نویسنده و مشخصات آن نداریم؟</span></span></span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #008000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span id="more-747"></span><br />
</span></span></span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #008000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">علاوه بر این هیچ یک از دانشمندان مسیحی تا کنون نتوانسته اند دقیقا زمان نگارش این کتاب ها را معلوم کنند.</span></span></span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #008000;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br />
</span></span></span></strong></p>
<table style="height: 524px;" dir="rtl" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="393">
<tbody>
<tr style="text-align: center;">
<td width="201" valign="top"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">نام <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%81%d8%b1">سفر</a></span></span></strong></td>
<td width="412" valign="top"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">نویسنده</span></span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%8a%d9%88%d9%86%d8%b3">یونس</a> </span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ناشناخته</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">اول تواریخ</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">نویسنده ناشناس است ولی احتمال می   دهند که آن را عزرا جمع آوری کرده و نوشته باشد. </span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">دوم تواریخ</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">نویسنده ناشناس است ولی احتمال می   دهند که آن را عزرا جمع آوری کرده و نوشته باشد. </span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">انتهای سفر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%8a%d9%88%d8%b4%d8%b9">یوشع</a></span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ناشناخته</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">داوران</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ناشناخته (می گویند احتمالا <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a>   آن را نوشته است)</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">اول <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a></span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ناشناخته (می گویند احتمالا <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%85%d9%88%d8%a6%d9%8a%d9%84">سموئیل</a>   آن را نوشته است)</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">دوم سموئیل </span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ناشناخته</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر اول پادشاهان</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ناشناخته</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر دوم پادشاهان</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ناشناخته</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر استر</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ناشناخته</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d9%8a%d9%88%d8%a8">ایوب</a></span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">احتمال دارد نویسنده اش <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d9%8a%d9%88%d8%a8">ایوب</a> باشد   ولی برخی می گویند موسی آن را نوشته و برخی دیگر می گویند سلیمان و برخی هم   الیهو.</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">مزامیر</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۳۷ مزمور را   را داود نوشته است. ۱۲ مزمور را آساف ، ۹ مزمور را قورح و دو مزمور را هم   سلیمان. بنا بر این ۵۱ مزمور دیگر باقی می ماند که نویسنده آن نامشخص است. </span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">روت</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ناشناخته</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d8%b4%d8%b9%d9%8a%d8%a7">اشعیا</a></span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">بیشتر این سفر به <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%a7%d8%b4%d8%b9%d9%8a%d8%a7">اشعیا</a> نسبت داده   می‌شود ولی احتمال می دهند که بخش هایی از آن را دیگران نوشته باشند. </span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ad%d8%a8%d9%82%d9%88%d9%82">حبقوق</a></span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">از زمان و مکان تولد نویسنده این   کتاب هیچ اطلاعاتی در دست نیست. </span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر های امثال ، جامعه و غزل غزل‌ها</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">نویسنده اش مشخص نیست ولی معمولا آن   را به سلیمان نسبت می دهند. </span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="201" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر عزرا</span></span></span></td>
<td width="412" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">می گویند احتمالا عزرا این سفر را   نوشته است و نظری قطعی درباره نویسنده این سفر وجود ندارد.</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/739.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (1): گم‌شده‌هاي عهد قديم">دلايل تحريف كتاب مقدس (1): گم‌شده‌هاي عهد قديم</a> (5)</li><li>دسامبر 19, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1038.html" title="اول سموئيل 13 : 1 در كشفيات قمران">اول سموئيل 13 : 1 در كشفيات قمران</a> (4)</li><li>دسامبر 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1027.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم</a> (1)</li><li>دسامبر 7, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1006.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول</a> (4)</li><li>آگوست 9, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/851.html" title="آشنايي با عهد عتيق ">آشنايي با عهد عتيق </a> (4)</li><li>آگوست 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/848.html" title="آشنايي با كتاب مقدس">آشنايي با كتاب مقدس</a> (6)</li><li>آگوست 7, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/835.html" title="حكم آموختن زبان خارجي بر اساس كتاب مقدس">حكم آموختن زبان خارجي بر اساس كتاب مقدس</a> (0)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/752.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (3): تورات‌هاي متناقض">دلايل تحريف كتاب مقدس (3): تورات‌هاي متناقض</a> (3)</li><li>جولای 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/562.html" title="نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان ">نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان </a> (5)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/747.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>دلایل تحریف کتاب مقدس (۱): گم‌شده‌های عهد قدیم</title>
		<link>http://www.pedar.net/739.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/739.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 14:11:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[عهد قديم]]></category>
		<category><![CDATA[كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[تحريف]]></category>
		<category><![CDATA[سفر]]></category>
		<category><![CDATA[عهد]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=739</guid>
		<description><![CDATA[در این پست تفاوت نسخه های کتاب مقدس کلیسای پروتستان (انجیلی) با نسخه های کلیسای کاتولیک را به طور ساده و در قالب یک جدول به شما ارائه می کنیم :‌ عهد قدیم : با توجه به جدول زیر این مساله مطرح می شود که دوستان عزیز مسیحی چه کاتولیک باشند ، چه پروتستان و [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">در این پست تفاوت نسخه های <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d9%85%d9%82%d8%af%d8%b3">کتاب مقدس</a> کلیسای پروتستان (انجیلی) با نسخه های کلیسای کاتولیک را به طور ساده و در قالب یک جدول به شما ارائه می کنیم :‌</span></span></strong></p>
<p><span style="color: #008000;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b9%d9%87%d8%af">عهد</a> قدیم :</span></span></strong></span></p>
<p><span style="color: #008000;"><strong><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br />
</span></span></strong></span></p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 370px"><a href="http://www.pedar.net/739.html"><img title="اپوکریفا" src="http://www.ketabnews.com/ketabnewscontent/media/image/2008/12/4084_orig.jpg" alt="http://www.ketabnews.com/ketabnewscontent/media/image/2008/12/4084_orig.jpg" width="360" height="270" /></a><p class="wp-caption-text">تحریف کتاب مقدس</p></div>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">با توجه به جدول زیر این مساله مطرح می شود که دوستان عزیز مسیحی چه کاتولیک باشند ، چه پروتستان و چه ارتدوکس ، از اعتقاد به <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%ad%d8%b1%d9%8a%d9%81">تحریف</a> کتاب مقدس مصون نخواهند بود. چون به هر حال معتقدند بخش ها و آیاتی یا به کتاب مقدس اضافه شده است یا این که از کتاب مقدس حذف شده است. بنا بر این <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%aa%d8%ad%d8%b1%d9%8a%d9%81">تحریف</a> در هر صورت چه بالزیاده و چه بالنقصان صورت گرفته است.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<table style="height: 808px;" dir="rtl" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="420">
<tbody>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>نسخه   کاتولیک</strong></span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>نسخه   پروتستان </strong></span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>توضیحات</strong></span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%81%d8%b1">سفر</a> طوبیا یا طوبیت ، Tobit</span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">حذف شده است.</span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">بلافاصله بعد از <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%81%d8%b1">سفر</a> نحمیا   قرار دارد. مشاهده تفسیر و متن آن:‌</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://st-takla.org/pub_Deuterocanon/Deuterocanon-Apocrypha_El-Asfar_El-Kanoneya_El-Tanya__1-Tobit_.html">۱ </a> -   <a href="http://popekirillos.net/ar/bible/Deuterocanonical_tafseer/anba-makarios/tobya/index.php">۲ </a> -  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Tobit">۳ </a> -  <a href="http://ebible.org/bible/kjv/Tobit.htm">۴</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b3%d9%81%d8%b1">سفر</a> یهودیت Judith</span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">حذف شده است.</span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">مشاهده از اینجا:‌ <a href="http://st-takla.org/pub_Deuterocanon/Deuterocanon-Apocrypha_El-Asfar_El-Kanoneya_El-Tanya__2-Judith_.html">۱</a></span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر استر Esther :</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">1 : 1 رویای مردخای</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۳: ۱۰ تفسیر رویای مردخای</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۳ : ۱۳ نامه به خشایارشاه</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۸ : ۱۲ نامه دوم به خشایارشاه</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۴ : ۱۷ دعای مردخای</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۴ : ۱۷ دعای استر</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۵ : ۱ وارد شدن استر بر   پادشاه</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">۵ : ۲ وارد شدن استر بر   پادشاه</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">و &#8230;</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">هیچ یک از آیاتی که گفته شد   در نسخه های پروتستان وجود ندارد.</span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">مشاهده:</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://st-takla.org/pub_Deuterocanon/Deuterocanon-Apocrypha_El-Asfar_El-Kanoneya_El-Tanya__3-Esther_.html">اعتراض   کاتولیک ها بر حذف این آیات</a>.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://tabatabay.persiangig.com/image/masihiat/Esther/helmmordaki.jpg">۱   : ۱ رویای مردخای</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://tabatabay.persiangig.com/image/masihiat/Esther/tafserhelemmordaky.jpg">۳:   ۱۰ تفسیر رویای مردخای</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://tabatabay.persiangig.com/image/masihiat/Esther/resaletahshorash.jpg">۳   : ۱۳ نامه به خشایارشاه</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://tabatabay.persiangig.com/image/masihiat/Esther/resaletahshorash.jpg">۸   : ۱۲ نامه دوم به خشایارشاه</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://tabatabay.persiangig.com/image/masihiat/Esther/salaatmordky.jpg">۴   : ۱۷ دعای مردخای</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://tabatabay.persiangig.com/image/masihiat/Esther/salaatmordky.jpg">۴   : ۱۷ دعای استر</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://tabatabay.persiangig.com/image/masihiat/Esther/asteertadkolalaalmalek.jpg">۵   : ۱ وارد شدن استر بر پادشاه</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://tabatabay.persiangig.com/image/masihiat/Esther/asteertadkolalaalmalek.jpg">۵   : ۲ وارد شدن استر بر پادشاه</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر اول مکابیان</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">First of Maccabees</span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">حذف شده است.</span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">بعد از سفر ملاخی قرار دارد.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://st-takla.org/pub_Deuterocanon/Deuterocanon-Apocrypha_El-Asfar_El-Kanoneya_El-Tanya__8-First-of-Maccabees_.html">مشاهده</a></span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر دوم مکابیان</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">Second of Maccabees</span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">حذف شده است.</span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">آخرین سفر تورات می باشد.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://st-takla.org/pub_Deuterocanon/Deuterocanon-Apocrypha_El-Asfar_El-Kanoneya_El-Tanya__9-Second-of-Maccabees_.html">مشاهده</a></span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر حکمت</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">Wisdon of Solomon</span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">حذف شده است.</span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">از سلیمان حکیم بوده و بعد از   غزل غزل ها قرار دارد.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://st-takla.org/pub_Deuterocanon/Deuterocanon-Apocrypha_El-Asfar_El-Kanoneya_El-Tanya__4-Wisdon-of-Solomon_.html">مشاهده   ۱ </a> ،  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Wisdom">۲ </a> ،  <a href="http://etext.virginia.edu/toc/modeng/public/KjvSolo.html">۳</a></span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر یشوع بن سیراخ</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">Wisdon of Joshua Son of Sirach</span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">حذف شده است.</span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">بعد از سفر حکمت سلیمان بوده   است .</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://st-takla.org/pub_Deuterocanon/Deuterocanon-Apocrypha_El-Asfar_El-Kanoneya_El-Tanya__5-Wisdon-of-Joshua-Son-of-Sirach_.html">مشاهده   ۱</a> ،  <a href="http://www.earlyjewishwritings.com/sirach.html">۲</a> ‌،  <a href="http://popekirillos.net/ar/bible/book.php?id=70">۳</a></span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سفر نبوت باروخ</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">Baruch</span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">حذف شده است.</span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">بعد از سفر مراثی ارمیا قرار   دارد.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://st-takla.org/pub_Deuterocanon/Deuterocanon-Apocrypha_El-Asfar_El-Kanoneya_El-Tanya__6-Baruch_.html">مشاهده   ۱ </a> ،‌ <a href="http://popekirillos.net/ar/bible/book.php?id=71">۲ </a> ،  <a href="http://www.marnarsay.com/Bible/bibleheadphon/Baruch.htm">۳</a></span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="173" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">تتمه سفر دانیال Daniel</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">فصل سیزدهم</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">فصل چهاردهم</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">سرود عزریا ۲۴ : ۳</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">و &#8230;</span></span></td>
<td width="123" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">حذف شده است.</span></span></td>
<td width="302" valign="top"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;">ادامه همین سفر دانیال کنونی   است.</span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://st-takla.org/pub_Deuterocanon/Deuterocanon-Apocrypha_El-Asfar_El-Kanoneya_El-Tanya__7-Daniel_.html">مشاهده   ۱ </a> ،  <a href="http://www.copticwave.com/bible/biblesecond8.htm">۲ </a></span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br />
</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>جولای 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/562.html" title="نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان ">نام ها و نشانه هاي اختصاري اسفار كتاب مقدس به سه زبان </a> (5)</li><li>آگوست 8, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/848.html" title="آشنايي با كتاب مقدس">آشنايي با كتاب مقدس</a> (6)</li><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/747.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان">دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان</a> (3)</li><li>ژوئن 20, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/361.html" title="تحريف قرآن يا تحريف كتاب مقدس؟">تحريف قرآن يا تحريف كتاب مقدس؟</a> (49)</li><li>آوریل 30, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1374.html" title="نتيجه آموزه نسل كشي در كتاب مقدس">نتيجه آموزه نسل كشي در كتاب مقدس</a> (10)</li><li>ژانویه 17, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1080.html" title="در مسير تهران به اصفهان، از شيراز وارد شويد!">در مسير تهران به اصفهان، از شيراز وارد شويد!</a> (5)</li><li>دسامبر 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1027.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم</a> (1)</li><li>اکتبر 18, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/878.html" title="معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس">معرفي واژه نامه ها و ترجمه‌هاي معتبر كتاب مقدس</a> (5)</li><li>آگوست 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/865.html" title="آشنايي با عهد جديد">آشنايي با عهد جديد</a> (17)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/739.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>شیر זָקָן</title>
		<link>http://www.pedar.net/41.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/41.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 12:27:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[اشکالات علمی كتاب مقدس]]></category>
		<category><![CDATA[اول سموئیل]]></category>
		<category><![CDATA[beard]]></category>
		<category><![CDATA[David]]></category>
		<category><![CDATA[lion]]></category>
		<category><![CDATA[Saul]]></category>
		<category><![CDATA[זָקָן]]></category>
		<category><![CDATA[خرس]]></category>
		<category><![CDATA[داود]]></category>
		<category><![CDATA[سموئيل]]></category>
		<category><![CDATA[شاؤل]]></category>
		<category><![CDATA[شير]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=41</guid>
		<description><![CDATA[شیری که دوبار کشته می‌شود بدین وسیله که ریش آن گرفته و &#8230; نویسنده سفر اول سموئیل در فصل هفده می‌نویسد: ۳۳ شاؤل به داود گفت: “تو نمیتوانی به مقابل این فلسطینی بروی تا با وی جنگ نمایی زیرا که تو جوان هستی و او از جوانیش مرد جنگی بوده است.” ۳۴ داود به شاؤل [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoBodyText" style="text-align: center;" dir="rtl"><strong><a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d9%8a%d8%b1">شیر</a>ی که دوبار کشته می‌شود بدین وسیله که ریش آن گرفته و &#8230;</strong></p>
<p class="MsoBodyText" dir="rtl"><strong><span id="more-41"></span></strong><a href="http://www.pedar.net"><strong><span style="font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="AR-SA">نویسنده سفر اول سموئیل در فصل هفده می‌نویسد: </span></strong></a></p>
<p class="MsoBodyText" dir="rtl"><span style="font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="AR-SA"><span> </span><strong>۳۳ </strong>شاؤل به داود گفت: “تو نمیتوانی به مقابل این فلسطینی بروی تا با وی جنگ نمایی زیرا که تو جوان هستی و او از جوانیش مرد جنگی بوده است.” <strong>۳۴</strong> <span style="color: #ff6600;">داود به شاؤل گفت: “بنده‌ات گلة پدر خود را میچراند که <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d9%8a%d8%b1">شیر</a> و خرسی آمده بره‌ای از گله ربودند. <strong>۳۵ </strong>و من آنرا تعاقب نموده کشتم و از دهانش رهانیدم و چون به طرف من بلند شد ریش او را گرفته او را زدم و کشتم. <strong>۳۶</strong> بنده‌ات هم <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d9%8a%d8%b1">شیر</a> و هم <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ae%d8%b1%d8%b3">خرس</a> را کشت</span> و این فلسطینی نامختون مثل یکی از آنها خواهد بود چونکه لشکرهای خدای حی را به ننگ آورده است. <strong>۳۷ </strong>و داود گفت: یهُوَه که مرا از چنگ شیر و از چنگ <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ae%d8%b1%d8%b3">خرس</a> رهانید مرا از دست این فلسطینی خواهد رهانید.” و <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%b4%d8%a7%d8%a4%d9%84">شاؤل</a> به <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%af%d8%a7%d9%88%d8%af">داود</a> گفت: “برو و یهُوَه با تو باد.”</span></p>
<p class="MsoBodyText" dir="rtl"><span style="font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="AR-SA"><!--more--></p>
<p></span></p>
<p class="MsoBodyText" dir="rtl"><span style="font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="AR-SA"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: left; direction: ltr; unicode-bidi: embed;"><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" dir="rtl" lang="AR-SA">۱</span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">Sam <span dir="rtl" lang="AR-SA">17:34</span></span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" dir="rtl" lang="AR-SA"> </span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" dir="rtl" lang="AR-SA"><span> </span></span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="AR-SA"><span> </span></span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">And David<span dir="rtl"> </span>said<span dir="rtl"> </span>unto Saul,<span dir="rtl"> </span>Thy servant<span dir="rtl"> </span>kept<span dir="rtl"> </span>his father&#8217;s sheep,<span dir="rtl"> </span>and there came<span dir="rtl"> </span>a <a href="http://www.pedar.net/tag/lion">lion</a>,<span dir="rtl"> </span>and a bear,<span dir="rtl"> </span>and took<span dir="rtl"> </span>a lamb<span dir="rtl"> </span>out of the flock:</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: left; direction: ltr; unicode-bidi: embed;"><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" dir="rtl" lang="AR-SA">1</span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;">Sam <span dir="rtl" lang="AR-SA">17:35<span> </span></span><span lang="AR-SA"><span> </span></span>And I went out<span dir="rtl"> </span>after<span dir="rtl"> </span>him, and smote<span dir="rtl"> </span>him, and delivered<span dir="rtl"> </span>[it] out of his mouth:<span dir="rtl"> </span>and when he arose<span dir="rtl"> </span>against me, I caught<span dir="rtl"> </span>[him] by his <span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.pedar.net/tag/beard">beard</a></span>,<span dir="rtl"> </span>and smote<span dir="rtl"> </span>him, and slew<span dir="rtl"> </span>him<span dir="rtl" lang="AR-SA">.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: left; direction: ltr; unicode-bidi: embed;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: left; direction: ltr; unicode-bidi: embed;"><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: left; direction: ltr; unicode-bidi: embed;"><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" dir="rtl" lang="AR-SA"> </span></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl">
<p class="MsoNormal" dir="rtl"><a href="http://www.pedar.net"><img class="size-full wp-image-42 alignleft" title="n_9486" src="http://www.pedar.net/wp-content/uploads/2009/03/n_9486.jpg" alt="n_9486" width="505" height="302" /></a></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl"><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA">خواننده عزیز کمی در آیاتی که مشخص شده تامل کن. <a href="http://www.pedar.net">چگونه آن شیر نگون بخت ، دو بار کشته شده؟!</a>‌ تصور نحوه کشتن نیز جالب است. ریش<span> </span>(</span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;; color: #ff6600;" dir="ltr"><a href="http://www.pedar.net/tag/beard">beard</a></span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;; color: #ff6600;" lang="AR-SA"> :</span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="AR-SA"> </span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="HE">זָקָן</span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="HE"> </span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="HE">(</span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" dir="ltr">zâqân</span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="HE">)</span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"> ) شیر را گرفته و سپس او را کشته! کاش مترجمان کتاب مقدس دقت بیشتری می کردند و لااقل ( </span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="HE">זָקָן</span><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;;" lang="FA"> ) را به چانه ترجمه می‌کردند که در این صورت پذیرفتنی‌تر می‌بود. راستی یادمان رفت بگوییم که <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ae%d8%b1%d8%b3">خرس</a> هم ، هم‌زمان با همین شیر یک جا کشته شده!</span></p>
<p class="MsoNormal" dir="rtl">
<p class="MsoNormal" dir="rtl">
<p class="MsoNormal" dir="rtl">
<p class="MsoNormal" dir="rtl">
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>دسامبر 11, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1027.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت دوم</a> (1)</li><li>دسامبر 19, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1038.html" title="اول سموئيل 13 : 1 در كشفيات قمران">اول سموئيل 13 : 1 در كشفيات قمران</a> (4)</li><li>دسامبر 7, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/1006.html" title="تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول">تاملي در چالش انگيزترين آيه كتاب مقدس(اول سموئيل 13 : 1)- قسمت اول</a> (4)</li><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li><li>جولای 27, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/747.html" title="دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان">دلايل تحريف كتاب مقدس (2) : اسفار بي نام و نشان</a> (3)</li><li>فوریه 25, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/19.html" title="تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس">تصویر پیامبران در قرآن و کتاب مقدس</a> (27)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/41.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>در حرم دل هبل منهید!</title>
		<link>http://www.pedar.net/10.html</link>
		<comments>http://www.pedar.net/10.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 15:44:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>سید محمد رضا طباطبایی</dc:creator>
				<category><![CDATA[خدا در مسيحيت]]></category>
		<category><![CDATA[سفر حزقيال]]></category>
		<category><![CDATA[بت پرستي]]></category>
		<category><![CDATA[حزقيال]]></category>
		<category><![CDATA[هبل]]></category>
		<category><![CDATA[يهوه]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pedar.net/?p=10</guid>
		<description><![CDATA[چگونه ممکن است خداوند به بشر فرمان ‌دهد که بت بپرستند؟ حرم دل کز هبل شد پاک باز هم در حرم هبل منهید سفر حزقیال فصل بیستم آیه سی و نه‌‌ کتاب مقدس را بخوانید: .&#8221; ۳۹ اما به شما ای خاندان اسرائیل سلطان تعالی یهُوَه چنین میگوید: &#8220;همه شما نزد بتهای خود رفته آنها [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><a href="http://www.pedar.net"><strong>چگونه ممکن است خداوند به بشر فرمان ‌دهد که بت بپرستند؟ </strong></a></p>
<p align="center"><span id="more-10"></span><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_dlDehkhoda_ctl08_lblDehDescription" style="font-weight: normal;">حرم دل کز <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%87%d8%a8%d9%84">هبل</a> شد پاک</p>
<p>باز هم در حرم <a href="http://www.pedar.net/tag/%d9%87%d8%a8%d9%84">هبل</a> منهید</span></p>
<p align="center">سفر <a href="http://www.pedar.net/tag/%d8%ad%d8%b2%d9%82%d9%8a%d8%a7%d9%84">حزقیال</a> فصل بیستم آیه سی و نه‌‌ کتاب مقدس را بخوانید:</p>
<p>.&#8221; ۳۹ اما به شما ای خاندان اسرائیل سلطان تعالی یهُوَه چنین میگوید: &#8220;همه شما نزد بتهای خود رفته آنها را عبادت کنید. لیکن بعد از این البته مرا گوش خواهید داد. و اسم قد‌ّوس مرا دیگر با هدایا و بتهای خود بی‌عصمت نخواهید ساخت.</p>
<p>من خودم حدس می زنم که این آیه تعبیری کنایه آمیز داشته باشد اما قانعم نمی کند .</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://brainstorm-services.com/wcu-2004/art/self-sculpture.jpg" alt="http://brainstorm-services.com/wcu-2004/art/self-sculpture.jpg" /></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.pedar.net"><span style="color: #ff0000;">پاسخی استوار و محکم‌ می‌خواهم</span></a></p>
<p><span id="ctl00_ContentPlaceHolder1_dlDehkhoda_ctl08_lblDehDescription" style="font-weight: normal;"></p>
<p></span></p>
<h3  class="related_post_title">مطالب مشابه</h3><ul class="related_post"><li>آوریل 15, 2010 -- <a href="http://www.pedar.net/1219.html" title="تورات (تؤرات): תּוֹרָה يا اسفار پنجگانه">تورات (تؤرات): תּוֹרָה يا اسفار پنجگانه</a> (1)</li><li>جولای 29, 2009 -- <a href="http://www.pedar.net/761.html" title="دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع">دلایل تحریف کتاب مقدس (4): آدرس‌هاي بدون مرجع</a> (2)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pedar.net/10.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
