شیری که دوبار کشته میشود بدین وسیله که ریش آن گرفته و …
نویسنده سفر اول سموئیل در فصل هفده مینویسد:
۳۳ شاؤل به داود گفت: “تو نمیتوانی به مقابل این فلسطینی بروی تا با وی جنگ نمایی زیرا که تو جوان هستی و او از جوانیش مرد جنگی بوده است.” ۳۴ داود به شاؤل گفت: “بندهات گلة پدر خود را میچراند که شیر و خرسی آمده برهای از گله ربودند. ۳۵ و من آنرا تعاقب نموده کشتم و از دهانش رهانیدم و چون به طرف من بلند شد ریش او را گرفته او را زدم و کشتم. ۳۶ بندهات هم شیر و هم خرس را کشت و این فلسطینی نامختون مثل یکی از آنها خواهد بود چونکه لشکرهای خدای حی را به ننگ آورده است. ۳۷ و داود گفت: یهُوَه که مرا از چنگ شیر و از چنگ خرس رهانید مرا از دست این فلسطینی خواهد رهانید.” و شاؤل به داود گفت: “برو و یهُوَه با تو باد.”
۱Sam 17:34 And David said unto Saul, Thy servant kept his father’s sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
1Sam 17:35 And I went out after him, and smote him, and delivered [it] out of his mouth: and when he arose against me, I caught [him] by his beard, and smote him, and slew him.
خواننده عزیز کمی در آیاتی که مشخص شده تامل کن. چگونه آن شیر نگون بخت ، دو بار کشته شده؟! تصور نحوه کشتن نیز جالب است. ریش (beard : זָקָן (zâqân) ) شیر را گرفته و سپس او را کشته! کاش مترجمان کتاب مقدس دقت بیشتری می کردند و لااقل ( זָקָן ) را به چانه ترجمه میکردند که در این صورت پذیرفتنیتر میبود. راستی یادمان رفت بگوییم که خرس هم ، همزمان با همین شیر یک جا کشته شده!
مطالب مشابه
![]() |
به این مطلب امتیاز دهید :




اسفند ۱۱م, ۱۳۸۷ at ۱۱:۵۵ ب.ظ
درود بر دوست عزیز و گرامی
اشتباهات ترجمه ای وجود دارد ,اینجا مشکلی وجود ندارد یعنی داود هم خرس و هم شیر را کشته است او روزها گله داری مینموده است و مشخصا مورد حمله ی حیوانات وحشی زیاد قرار میگرفته است .و برای نمونه ذکر نموده است.
مدیر سایت پاسخ در تاريخ اسفند ۱۲م, ۱۳۸۷ ۹:۰۰ ب.ظ:
درود خدای مهربان بر شما .
پاسخ شما را در مورد این که هم خرس را کشته است و هم شیر می پذیرم. اما مشکل من با پذیرش این مطلب است که چگونه یک شیر دوبار کشته شده است؟
ممنون می شوم اگر در این باره مرا راهنمایی کنید.